< 4 Mosebog 13 >

1 Og Herren talede til Mose og sagde:
And YHWH spake unto Moses, saying,
2 Send Mænd for dig, at de bespejde det Land Kanaan, hvilket jeg giver Israels Børn; I skulle sende een Mand for hver sin Fædrene-Stamme, enhver iblandt dem skal være en Fyrste.
Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
3 Saa sendte Mose dem fra Parans Ørk, efter Herrens Mund, Mænd, der alle vare Øverster for Israels Børn.
And Moses by the commandment of YHWH sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
4 Og disse ere deres Navne: For Rubens Stamme Sammua, Sakkurs Søn;
And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5 for Simeons Stamme Safat, Hori Søn;
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6 for Judas Stamme Kaleb, Jefunne Søn;
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7 for Isaskars Stamme Jigeal, Josefs Søn;
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8 for Efraims Stamme Hosea, Nuns Søn;
Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
9 for Benjamins Stamme Palti, Rafu Søn;
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10 for Sebulons Stamme Gaddiel, Sodi Søn;
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11 for Josefs Stamme, for Manasse Stamme Gaddi, Sussi Søn;
Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12 for Dans Stamme Ammiel, Gemalli Søn;
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13 for Asers Stamme Sethur, Mikaels Søn;
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14 for Nafthali Stamme Nahebi, Vofsi Søn;
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15 for Gads Stamme Geuel, Maki Søn.
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16 Disse ere Navnene paa de Mænd, som Mose sendte til at bespejde Landet; men Mose kaldte Hosea, Nuns Søn, Josva.
These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Yahoshua.
17 Og Mose sendte dem til at bespejde Kanaans Land og sagde til dem: Drager herfra op i Sydlandet, og I skulle gaa op paa Bjergene.
And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
18 Og I skulle bese Landet, hvordan det er, og det Folk, som bor derudi, om det er stærkt eller svagt, om det er lidet eller talrigt,
And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
19 og hvad det er for et Land, som det bor udi, om det er godt eller slet, og hvad det er for Stæder, som det bor udi, om det bor i Lejre eller i Befæstninger,
And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
20 og hvad det er for et Land, om det er fedt eller magert; om der er Træer i det eller ej, og I skulle være frimodige og tage af Landets Frugt; men det var paa den Tid, da de første Vindruer bleve modne.
And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.
21 Og de gik op og bespejdede Landet, fra Zins Ørk indtil Rehob, til henimod Hamatli.
So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
22 Derefter gik de op i Sydlandet og kom til Hebron, og der var Ahiman, Sesai og Talmai, Anaks Børn; men Hebron var bygget syv Aar førend Zoan i Ægypten.
And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23 Og de kom indtil Eskols Bæk og afskare der en Vinkvist og en Vindrueklasse, og to bare den paa en Stang, og de toge af Granatæblerne og af Figenerne.
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
24 Dette Sted kaldte man Eskols Bæk for den Klases Skyld, som Israels Børn afskare der.
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
25 Og de vendte tilbage fra at bespejde Landet, der fyrretyve Dage vare til Ende.
And they returned from searching of the land after forty days.
26 Og de gik og kom til Mose og til Aron og til al Israels Børns Menighed, til Parans Ørk til Kades; og de bragte dem og al Menigheden Svar igen, og de lode dem se Landets Frugt.
And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land
27 Og de fortalte ham og sagde: Vi kom til Landet, som du sendte os til, og det flyder endog med Mælk og Honning, og denne er Frugten derfra.
And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
28 Men dog, det er et stærkt Folk, som bor i Landet, og Stæderne ere faste og saare store, vi have ogsaa set Anaks Børn der.
Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
29 Amalek bor sydligt i Landet, og Hethiten og Jebusiten og Amoriten bor paa Bjerget, og Kananiten bor ved Havet og ved Jordanens Bred.
The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
30 Men Kaleb beroligede Folket overfor Mose og sagde: Lader os dog gaa op og indtage det til Ejendom; thi vi kunne lettelig bemægtige os det.
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
31 Men de Mænd, som vare dragne op med ham, sagde: Vi formaa ikke at drage op mod det Folk; thi det er stærkere end vi.
But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
32 Og de bragte ondt Rygte om Landet, hvilket de havde bespejdet, ud til Israels Børn og sagde: Det Land, som vi gik igennem at bespejde det, det er et Land, som fortærer sine Indbyggere, og alt det Folk, som vi saa deri, er høje Folk.
And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
33 Og vi saa der Kæmperne, Anaks Børn, en Kæmpeslægt; og vi vare for vore Øjne som Græshopper, og vi vare ligesaa for deres Øjne.
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

< 4 Mosebog 13 >