< 4 Mosebog 10 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
The Lord told Moses,
2 Gør dig to Basuner af Sølv, af drevet Arbejde skal du gøre dem; og du skal have dem til Menighedens Sammenkaldelse, og naar Lejrene skulle bryde op.
“Make two trumpets out of hammered silver. They are to be used for summoning the Israelites and to have the camp move out.
3 Og naar de blæse langsomt i dem, saa skal al Menigheden samles til dig, til Forsamlingens Pauluns Dør.
When both trumpets are blown, all the Israelites are to gather before you at the entrance to the Tent of Meeting.
4 Og dersom de blæse langsomt i den ene, da skulle Fyrsterne samles til dig, Øversterne for Israels Tusinder.
But if only one is blown, then only the tribal leaders are to gather before you.
5 Men naar I blæse stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Østen.
When you blow the trumpet loudly, which is the alarm signal to move out, the camps on the east side are to march out first.
6 Og naar I blæse anden Gang stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Sønden; I skulle blæse stærkt, naar de skulle bryde op.
When you blow the trumpet loudly the second time, the camps on the south side are to march out. That's their signal to start moving.
7 Men naar Forsamlingen skal samles, skulle I blæse langsomt og ikke blæse stærkt.
To summon the people, blow the trumpets normally, not the loud alarm signal.
8 Og Præsterne, Arons Sønner, skulle blæse i Basunerne; og de skulle være eder til en evig Skik hos eders Efterkommere.
Aaron's descendants are to blow the trumpets. This regulation is for all time and for all future generations.
9 Og naar I komme i Krig i eders Land med Fjenden, som ængster eder, da skulle I blæse stærkt i Basunerne, at I maa ihukommes for Herren eders Guds Ansigt og frelses fra eders Fjender.
When you're in your own land and have to go into battle against an enemy who has attacked you, blow the alarm signal and the Lord your God won't forget you—he will save you from your enemies.
10 Og paa eders Glædes Dag, og paa eders bestemte Tider, og paa eders Maaneders første Dage, da skulle I blæse i Basunerne ved eders Brændofre og ved eders Takofre, at de maa blive eder til en Ihukommelse for eders Guds Ansigt; jeg er Herren eders Gud.
Blow the trumpets when you celebrate too, at your regular feasts and at the beginning of each month. This is when you give your burnt offerings and fellowship offerings which act as a reminder for you before your God. I am the Lord your God.”
11 Og det skete i det andet Aar, i den anden Maaned, paa den tyvende Dag i Maaneden, da hævede Skyen sig op fra Vidnesbyrdets Tabernakel.
The cloud rose up from the Tabernacle of the Testimony on the twentieth day of the second month of the second year.
12 Og Israels Børn brøde op paa deres Vandringer fra Sinai Ørk; og Skyen blev i den Ørk Paran.
The Israelites left the Desert of Sinai and moved from place to place until the cloud stopped in the Desert of Paran.
13 Saa rejste de første Gang efter Herrens Mund ved Mose.
This was the first time they moved out following the Lord's command through Moses.
14 Og det Banner for Judas Børns Lejr brød først op, efter deres Hære; og over hans Hær var Nahesson, Amminadabs Søn.
The tribal divisions of Judah went first, marching out under their flag, with Nahshon, son of Amminadab, in charge.
15 Og over Isaskars Børns Stammes Hær var Nethaneel, Zuars Søn.
Nethanel, son of Zuar, was in charge of the tribal division of Issachar,
16 Og over Sebulons Børns Stammes Hær var Eliab, Helons Søn.
and Eliab, son of Helon, was in charge of the tribal division of Zebulun.
17 Og Tabernaklet blev nedtaget; og Gersons Børn og Merari Børn, som bare Tabernaklet, brøde op.
Then the Tabernacle was dismantled, and the Gershonites and the Merarites set off, carrying it.
18 Dernæst brød det Banner for Rubens Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elizur, Sedeurs Søn.
Then came the divisions of Reuben who marched out under their flag, with Elizur, son of Shedeur, in charge.
19 Og over Simeons Børns Stammes Hær var Selumiel, Zurisaddai Søn.
Shelumiel, son of Zurishaddai, was in charge of the tribal division of Simeon,
20 Og over Gads Børns Stammes Hær var Eliasaf, Deuels Søn.
and Eliasaph, son of Deuel, was in charge of the tribal division of Gad.
21 Saa rejste Kahathiterne, som bare Helligdommen; og de andre oprejste Tabernaklet, inden de kom.
Then the Kohathites set off, carrying the holy objects. The Tabernacle would be put up before they arrived.
22 Dernæst brød det Banner for Efraims Børns Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elisama, Ammihuds Søn.
Then came the divisions of Ephraim who marched out under their flag, with Elishama, son of Ammihud in charge.
23 Og over Manasse Børns Stammes Hær var Gamliel, Pedazurs Søn.
Gamaliel, son of Pedahzur, was in charge of the tribal division of Manasseh,
24 Og over Benjamins Børns Stammes Hær var Abidan, Gideoni Søn.
and Abidan, son of Gideoni, was in charge of the tribal division of Benjamin.
25 Dernæst brød det Banner op for Dans Børns Lejr, som sluttede alle Lejrene, efter deres Hære, og over hans Hær var Ahieser, Ammisaddai Søn.
Lastly came the divisions of Dan who marched out under their flag, defending the rear of all the tribal groups, with Ahiezer, son of Ammishaddai, in charge.
26 Og over Asers Børns Stammes Hær var Pagiel, Okrans Søn.
Pagiel, son of Ocran, was in charge of the tribal division of Asher,
27 Og over Nafthali Børns Stammes Hær var Ahira, Enans Søn.
and Ahira, son of Enan, was in charge of the tribal division of Naphtali.
28 Dette var Israels Børns Rejseorden, efter deres Hære, naar de rejste.
This was the order in which the Israelite tribal divisions moved out.
29 Og Mose sagde til Hobab, Reuels den Midianiters Søn, Mose Svigerfader: Vi rejse til det Sted, om hvilket Herren sagde: Jeg vil give eder det; gaa med os, saa ville vi gøre vel imod dig, fordi Herren har talet godt over Israel.
Moses explained to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, “We're leaving for the place of which the Lord promised, ‘I'm going to give it to you.’ Come with us, and we'll be good to you, because the Lord has promised good things to Israel.”
30 Og denne sagde til ham: Jeg vil ikke gaa med, men jeg vil gaa til mit Land og til min Slægt.
“No, I won't go—I'll return to my own country and my own people,” Hobab replied.
31 Og han sagde: Kære, forlad os ikke; thi du ved, hvor vi kunne lejre os i Ørken, og du skal være vort Øje.
“Please don't abandon us now,” Moses said, “because you're the one who knows where we should camp in the desert and you can guide us.
32 Og det skal ske, naar du gaar med os, da skulle vi med det samme Gode, hvormed Herren gør vel imod os, gøre vel imod dig.
If you come with us, whatever good things the Lord blesses us with we'll share with you.”
33 Saa rejste de fra Herrens Bjerg tre Dages Rejse; og Herrens Pagtes Ark rejste for deres Ansigt tre Dages Rejse for at opsøge et Hvilested for dem.
They left the mountain of the Lord to go on a three-day journey The Ark of the Lord's Agreement led the way for them during these three days to find a place for them to camp.
34 Og Herrens Sky var over dem om Dagen, naar de brøde op med Lejren.
The cloud of the Lord was above them during day as they moved on from the camp.
35 Og det skete, naar Arken rejste, da sagde Mose: Herre! staa op, saa skulle dine Fjender adspredes, og de, som hade dig, skulle fly for dit Ansigt.
Whenever the Ark was carried out, Moses would call out, “Stand up, Lord, and may your enemies be scattered, and may those who hate you run away from you.”
36 Og naar den hvilede, sagde han: Kom tilbage, Herre! til Israels ti Tusinde Gange tusinde.
Whenever it was set down, he would call out, “Return, Lord, to the thousands and thousands of the people of Israel.”