< 4 Mosebog 10 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
耶和華曉諭摩西說:
2 Gør dig to Basuner af Sølv, af drevet Arbejde skal du gøre dem; og du skal have dem til Menighedens Sammenkaldelse, og naar Lejrene skulle bryde op.
「你要用銀子做兩枝號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。
3 Og naar de blæse langsomt i dem, saa skal al Menigheden samles til dig, til Forsamlingens Pauluns Dør.
吹這號的時候,全會眾要到你那裏,聚集在會幕門口。
4 Og dersom de blæse langsomt i den ene, da skulle Fyrsterne samles til dig, Øversterne for Israels Tusinder.
若單吹一枝,眾首領,就是以色列軍中的統領,要聚集到你那裏。
5 Men naar I blæse stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Østen.
吹出大聲的時候,東邊安的營都要起行。
6 Og naar I blæse anden Gang stærkt, da skulle de Lejre bryde op, som have lejret sig mod Sønden; I skulle blæse stærkt, naar de skulle bryde op.
二次吹出大聲的時候,南邊安的營都要起行。他們將起行,必吹出大聲。
7 Men naar Forsamlingen skal samles, skulle I blæse langsomt og ikke blæse stærkt.
但招聚會眾的時候,你們要吹號,卻不要吹出大聲。
8 Og Præsterne, Arons Sønner, skulle blæse i Basunerne; og de skulle være eder til en evig Skik hos eders Efterkommere.
亞倫子孫作祭司的要吹這號;這要作你們世世代代永遠的定例。
9 Og naar I komme i Krig i eders Land med Fjenden, som ængster eder, da skulle I blæse stærkt i Basunerne, at I maa ihukommes for Herren eders Guds Ansigt og frelses fra eders Fjender.
你們在自己的地,與欺壓你們的敵人打仗,就要用號吹出大聲,便在耶和華-你們的上帝面前得蒙紀念,也蒙拯救脫離仇敵。
10 Og paa eders Glædes Dag, og paa eders bestemte Tider, og paa eders Maaneders første Dage, da skulle I blæse i Basunerne ved eders Brændofre og ved eders Takofre, at de maa blive eder til en Ihukommelse for eders Guds Ansigt; jeg er Herren eders Gud.
在你們快樂的日子和節期,並月朔,獻燔祭和平安祭,也要吹號,這都要在你們的上帝面前作為紀念。我是耶和華-你們的上帝。」
11 Og det skete i det andet Aar, i den anden Maaned, paa den tyvende Dag i Maaneden, da hævede Skyen sig op fra Vidnesbyrdets Tabernakel.
第二年二月二十日,雲彩從法櫃的帳幕收上去。
12 Og Israels Børn brøde op paa deres Vandringer fra Sinai Ørk; og Skyen blev i den Ørk Paran.
以色列人就按站往前行,離開西奈的曠野,雲彩停住在巴蘭的曠野。
13 Saa rejste de første Gang efter Herrens Mund ved Mose.
這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的,初次往前行。
14 Og det Banner for Judas Børns Lejr brød først op, efter deres Hære; og over hans Hær var Nahesson, Amminadabs Søn.
按着軍隊首先往前行的是猶大營的纛。統領軍隊的是亞米拿達的兒子拿順。
15 Og over Isaskars Børns Stammes Hær var Nethaneel, Zuars Søn.
統領以薩迦支派軍隊的是蘇押的兒子拿坦業。
16 Og over Sebulons Børns Stammes Hær var Eliab, Helons Søn.
統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
17 Og Tabernaklet blev nedtaget; og Gersons Børn og Merari Børn, som bare Tabernaklet, brøde op.
帳幕拆卸,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕先往前行。
18 Dernæst brød det Banner for Rubens Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elizur, Sedeurs Søn.
按着軍隊往前行的是呂便營的纛。統領軍隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
19 Og over Simeons Børns Stammes Hær var Selumiel, Zurisaddai Søn.
統領西緬支派軍隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
20 Og over Gads Børns Stammes Hær var Eliasaf, Deuels Søn.
統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
21 Saa rejste Kahathiterne, som bare Helligdommen; og de andre oprejste Tabernaklet, inden de kom.
哥轄人抬着聖物先往前行。他們未到以前,抬帳幕的已經把帳幕支好。
22 Dernæst brød det Banner for Efraims Børns Lejr op, efter deres Hære; og over hans Hær var Elisama, Ammihuds Søn.
按着軍隊往前行的是以法蓮營的纛,統領軍隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
23 Og over Manasse Børns Stammes Hær var Gamliel, Pedazurs Søn.
統領瑪拿西支派軍隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
24 Og over Benjamins Børns Stammes Hær var Abidan, Gideoni Søn.
統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
25 Dernæst brød det Banner op for Dans Børns Lejr, som sluttede alle Lejrene, efter deres Hære, og over hans Hær var Ahieser, Ammisaddai Søn.
在諸營末後的是但營的纛,按着軍隊往前行。統領軍隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
26 Og over Asers Børns Stammes Hær var Pagiel, Okrans Søn.
統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
27 Og over Nafthali Børns Stammes Hær var Ahira, Enans Søn.
統領拿弗他利支派軍隊的是以南的兒子亞希拉。
28 Dette var Israels Børns Rejseorden, efter deres Hære, naar de rejste.
以色列人按着軍隊往前行,就是這樣。
29 Og Mose sagde til Hobab, Reuels den Midianiters Søn, Mose Svigerfader: Vi rejse til det Sted, om hvilket Herren sagde: Jeg vil give eder det; gaa med os, saa ville vi gøre vel imod dig, fordi Herren har talet godt over Israel.
摩西對他岳父-米甸人流珥的兒子何巴-說:「我們要行路,往耶和華所應許之地去;他曾說:『我要將這地賜給你們。』現在求你和我們同去,我們必厚待你,因為耶和華指着以色列人已經應許給好處。」
30 Og denne sagde til ham: Jeg vil ikke gaa med, men jeg vil gaa til mit Land og til min Slægt.
何巴回答說:「我不去;我要回本地本族那裏去。」
31 Og han sagde: Kære, forlad os ikke; thi du ved, hvor vi kunne lejre os i Ørken, og du skal være vort Øje.
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。
32 Og det skal ske, naar du gaar med os, da skulle vi med det samme Gode, hvormed Herren gør vel imod os, gøre vel imod dig.
你若和我們同去,將來耶和華有甚麼好處待我們,我們也必以甚麼好處待你。」
33 Saa rejste de fra Herrens Bjerg tre Dages Rejse; og Herrens Pagtes Ark rejste for deres Ansigt tre Dages Rejse for at opsøge et Hvilested for dem.
以色列人離開耶和華的山,往前行了三天的路程;耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程,為他們尋找安歇的地方。
34 Og Herrens Sky var over dem om Dagen, naar de brøde op med Lejren.
他們拔營往前行,日間有耶和華的雲彩在他們以上。
35 Og det skete, naar Arken rejste, da sagde Mose: Herre! staa op, saa skulle dine Fjender adspredes, og de, som hade dig, skulle fly for dit Ansigt.
約櫃往前行的時候,摩西就說:「耶和華啊,求你興起!願你的仇敵四散!願恨你的人從你面前逃跑!」
36 Og naar den hvilede, sagde han: Kom tilbage, Herre! til Israels ti Tusinde Gange tusinde.
約櫃停住的時候,他就說:「耶和華啊,求你回到以色列的千萬人中!」