< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
Sefatia asefo 372
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
Arah asefo 652
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
Elam asefo 1,254
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
Satu asefo 845
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
Sakai asefo 760
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
Binui asefo 648
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
Bebai asefo 628
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
Asgad asefo 2,322
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
Adonikam asefo 667
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
Bigwai asefo 2,067
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
Adin asefo 655
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
Hasum asefo 328
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
Besai asefo 324
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
Harif asefo 112
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
Gibeon asefo 95
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
Anatot 128
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
Bet-Asmawet 42
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
Rama ne Geba 621
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
Mikmas 122
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
Bet-El ne Ai 123
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
Nebo 52
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
Elam 1,254
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
Harim 320
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
Yeriko 345
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
Senaa 3,930
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
Imer asefo 1,052
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
Pashur asefo 1,247
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
Harim asefo 1,017
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,