< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
Baada ya ukuta kukamilika kujengwa upya na nikaweka milango, mabawabu wa lango, waimbaji, na Walawi waliteuliwa.
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
Nikamweka Hanani ndugu yangu kuwa kiongozi wa Yerusalemu, pamoja na Hanania jemadari wa ngome, kwa kuwa alikuwa mtu mwadilifu na mwenye kumcha Mungu kuliko watu wengine.
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
Nikawaambia, “Malango ya Yerusalemu yasifunguliwe mpaka jua litakapokuwa limepanda. Walinzi wa malango wakiwa bado kwenye zamu, waamuru wafunge milango na waweke makomeo. Pia wateueni wenyeji wa Yerusalemu wawe walinzi, kila mmoja kwenye lindo lake, na wengine karibu na nyumba zao wenyewe.”
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
Mji ulikuwa mkubwa, tena wenye nafasi nyingi, lakini walikuwepo watu wachache ndani yake, nazo nyumba zilikuwa bado ni magofu.
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
Hivyo Mungu wangu akaweka moyoni mwangu kuwakusanya wakuu, maafisa na watu wa kawaida kwa ajili ya kuorodheshwa kulingana na jamaa zao. Nilikuta orodha ya vizazi ya wale waliokuwa wa kwanza kurudi toka utumwani. Haya ndiyo niliyokuta yameandikwa humo:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
Hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispereti, Bigwai, Nehumu na Baana): Orodha ya wanaume wa Israeli ilikuwa:
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
wazao wa Paroshi 2,172
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
wazao wa Shefatia 372
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
wazao wa Ara 652
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,818
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
wazao wa Elamu 1,254
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
wazao wa Zatu 845
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
wazao wa Zakai 760
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
wazao wa Binui 648
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
wazao wa Bebai 628
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
wazao wa Azgadi 2,322
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
wazao wa Adonikamu 667
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
wazao wa Bigwai 2,067
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
wazao wa Adini 655
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
wazao wa Hashumu 328
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
wazao wa Besai 324
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
wazao wa Harifu 112
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
wazao wa Gibeoni 95
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
watu wa Bethlehemu na Netofa 188
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
watu wa Anathothi 128
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
watu wa Beth-Azmawethi 42
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
watu wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
watu wa Rama na Geba 621
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
watu wa Mikmashi 122
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
watu wa Betheli na Ai 123
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
watu wa Nebo 52
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
wazao wa Elamu 1,254
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
wazao wa Harimu 320
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
wazao wa Yeriko 345
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 721
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
wazao wa Senaa 3,930
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
wazao wa Imeri 1,052
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
wazao wa Pashuri 1,247
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
wazao wa Harimu 1,017
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
Walawi: wazao wa Yeshua (kupitia Kadmieli kupitia jamaa ya Hodavia) 74
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
Waimbaji: wazao wa Asafu 148
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
Mabawabu wa malango: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 138
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
wazao wa Kerosi, Sia, Padoni,
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
wazao wa Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
wazao wa Hanani, Gideli, Gahari,
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
wazao wa Reaya, Resini, Nekoda,
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
wazao wa Gazamu, Uza, Pasea,
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
wazao wa Besai, Meunimu, Nefusimu,
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
wazao wa Nesia na Hatifa.
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Soferethi, Perida,
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Amoni.
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 642
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
Na kutoka miongoni mwa makuhani: wazao wa Hobaya, Hakosi na Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani, kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
Kwa hiyo, mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 245.
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
ngamia 435 na punda 6,720.
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walichangia kazi ya ujenzi. Mtawala alikabidhi kwenye hazina darkoni 1,000 za dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 kwa ajili ya makuhani.
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
Baadhi ya viongozi wa jamaa walikabidhi kwenye hazina darkoni 20,000 za dhahabu, na mane 2,200 za fedha kwa ajili ya kazi hiyo.
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
Jumla ya matoleo ya watu wengine yalikuwa ni darkoni 20,000 za dhahabu, mane 2,000 za fedha, na mavazi sitini na saba ya makuhani.
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
Makuhani, Walawi, mabawabu, waimbaji na watumishi wa Hekalu, pamoja na baadhi ya watu wengine na Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao wenyewe. Ilipotimia miezi saba, nao Waisraeli wakiwa tayari wanaishi katika miji yao,