< Nehemias 7 >

1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemias 7 >