< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系圖の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
パロシの子孫二千百七十二人
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
アラの子孫六百五十二人
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
エラムの子孫千二百五十四人
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
ザツトの子孫八百四十五人
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
ベバイの子孫六百二十八人
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
アデンの子孫六百五十五人
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
ベザイの子孫三百二十四人
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
ハリフの子孫百十二人
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
ギベオンの子孫九十五人
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
アナトテの人百二十八人
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
ベテアズマウテの人四十二人
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
ミクマシの人百二十二人
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
他のネボの人五十二人
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
ハリムの民三百二十人
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
ヱリコの民三百四十五人
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
セナアの子孫三千九百三十人
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
インメルの子孫千五十二人
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
ハリムの子孫一千十七人
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
宗家の長の中工事のために物を納めし人々ありテルシヤタは金一千ダリク鉢五十 祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り/イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ