< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
Mgbe e wuzichara mgbidi ahụ, na mgbe m guzobesịrị ibo nʼọnụ ụzọ ya niile nʼọnọdụ ha, họpụtakwa ndị ọbụ abụ na ndị nche, na ndị Livayị.
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
Enyefere m ọrụ ilekọta Jerusalem nʼaka nwanne m nwoke bụ Hanani, ya na Hananaya onye bụ onyeisi ụlọ ukwu ahụ e wusiri ike, nʼihi na ọ bụ nwoke na-ekwu eziokwu, bụrụkwa onye na-atụ egwu Chineke karịa ọtụtụ ndị ọzọ.
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
Agwara m ha, “Na-emeghenụ ọnụ ụzọ ama naanị mgbe chi bọziri nke ọma. Kpọchiekwa ha mgbe ndị nche ka nọ na nche. Họpụtakwanụ ndị bi na Jerusalem ka ha bụrụ ndị nche. Ụfọdụ ga-eche nʼebe a họpụtara ha, ụfọdụ ga-eche nʼakụkụ ụlọ nke aka ha.”
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
Nʼoge a obodo ahụ buru ibu dịkwa mbara, ma ndị bi nʼime ya dị ole na ole nʼọnụọgụgụ, ụlọ ndị dị nʼime ya bụkwa ihe ewugharịbeghị.
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
Ya mere Chineke m tinyere ya nʼobi m ka m chịkọta ndị niile a na-asọpụrụ, ndị ọchịchị, na ndị niile bi nʼobodo, maka idebanye aha nʼakwụkwọ ezinaụlọ nʼezinaụlọ. Achọtara m ebe e depụtara usoro ndị mmadụ niile bụ ụzọ lọta Juda nʼoge gara aga. Nke a bụ ihe m chọpụtara edere nʼime ya:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
Ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa nʼala ọzọ. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke aka ya.
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Azaraya, Raamaya, Nahamani, Mọdekai, Bilshan, Misperet, Bigvai, Nehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ,
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
nke Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ,
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
nke Ara, narị isii na iri ise na abụọ,
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
nke Pahat-Moab site nʼụmụ Jeshua na Joab, puku abụọ, na narị asatọ na iri na asatọ,
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
nke Elam, otu puku, na narị abụọ na iri ise na anọ,
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
nke Zatu, narị asatọ na iri anọ na ise,
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
nke Zakai, narị asaa na iri isii,
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
nke Binui, narị isii na iri anọ na asatọ,
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
nke Bebai, narị isii na iri abụọ na asatọ,
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
nke Azgad, puku abụọ, na narị atọ na iri abụọ na abụọ,
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
nke Adonikam, narị isii na iri isii na asaa,
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
nke Bigvai, puku abụọ, na iri isii na asaa,
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
nke Adin, narị isii na iri ise na ise,
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
nke Atea (site na Hezekaya), iri itoolu na asatọ,
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
nke Hashum, narị atọ na iri atọ na asatọ,
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
nke Bezai, narị atọ na iri abụọ na anọ,
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
nke Harif, otu narị na iri na abụọ,
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
nke Gibiọn, iri itoolu na ise.
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
Ndị ikom Betlehem na Netofa, otu narị na iri asatọ na asatọ,
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
ndị Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ,
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
ndị Bet-Azmavet, iri anọ na abụọ,
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
ndị Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ,
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
ndị Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu,
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
ndị Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ,
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
ndị Betel na Ai, otu narị na iri abụọ na atọ,
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
ndị Nebo nke ọzọ, iri ise na abụọ,
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
ndị agbụrụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ,
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
ndị Harim, narị atọ na iri abụọ,
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
ndị Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise,
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
ndị Lod, Hadid, na Ono, narị asaa na iri abụọ na otu,
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
ndị Senaa, puku atọ, na narị itoolu na iri atọ.
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya site nʼezinaụlọ Jeshua, narị itoolu na iri asaa na atọ,
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
ndị Imea, otu puku, na iri ise na abụọ,
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
ndị Pashua, otu puku, na narị abụọ na iri anọ na asaa,
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
ndị Harim, otu puku, na iri na asaa.
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
Ndị Livayị: ndị agbụrụ Jeshua site na Kadmiel nke ụmụ Hodavaya, iri asaa na anọ.
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
Ndị ọbụ abụ: ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri anọ na asatọ.
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai otu narị, na iri atọ na asatọ.
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
Hanan, Gidel, Gaha,
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
Gazam, Ụza, Pasea,
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
Bazlut, Mehida, Hasha,
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
Bakos, Sisera, Tema,
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
Nezaya na Hatifa.
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Soferat, Perida,
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
Jaala, Dakon, Gidel,
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
Shefataya, Hatil, Pokeret-Hazebaim na Amọn.
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
Ndị agbụrụ: Delaya, ndị Tobaya na ndị Nekoda, narị isii na iri anọ na abụọ.
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ: Hobaya, Hakoz na Bazilai (nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead a kpọọ ya aha nʼaha ha).
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha nʼihi ya e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
Nʼihi nke a, onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe aja dịkarịsịrị nsọ, tutu ruo mgbe a ga-enwe onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ na iri isii,
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa, na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ, na iri anọ na ise.
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ịnyịnya muul narị abụọ na iri anọ na ise,
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
ịnyịnya kamel dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa na iri abụọ.
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
Ma ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye maka ọrụ ahụ. Onyeisi ọchịchị tinyere nʼụlọakụ otu puku darik ọlaedo, iri efere ọlaedo ise na uwe ndị nchụaja narị ise na iri atọ.
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
Ụfọdụ ndịisi ezinaụlọ tinyere nʼụlọakụ maka ije ozi ahụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na ọtụtụ minas ọlaọcha puku abụọ na narị abụọ.
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
Nkpọkọta ọnụọgụgụ nke ndị mmadụ fọdụrụ nyere bụ, darik ọlaedo puku iri abụọ, na minas ọlaọcha puku abụọ, na uwe ndị nchụaja iri isii na asaa.
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
Ndị nchụaja, na ndị Livayị, na ndị nche ọnụ ụzọ, ndị ọbụ abụ na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ na ndị Izrel niile fọdụrụ, gara birikwa nʼobodo nke ha. Mgbe ọnwa asaa ruru, nʼoge a ndị Izrel niile e birila nʼobodo nke aka ha,