< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
na cia Ara ciarĩ 652
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
na cia Binui ciarĩ 648
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
na cia Adini ciarĩ 655
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
na cia Harifu ciarĩ 112
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
na Nezia, na Hatifa.
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.