< Nehemias 7 >
1 Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
薩土的子孫八百四十五名;
14 Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
薩改的子孫七百六十名;
15 Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
賓內的子孫六百四十八名;
16 Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
比拜的子孫六百二十八名;
17 Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
哈順的子孫三百二十八名;
23 Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
比賽的子孫三百二十四名;
24 Harifs Børn, hundrede og tolv;
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
基遍人九十五名;
26 Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
亞拿突人一百二十八名;
28 Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
默瑪人一百二十二名;
32 Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
別的尼波人五十二名;
34 den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
哈琳的子孫三百二十名;
36 Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
耶利哥人三百四十五名;
37 Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
西拿人三千九百三十名。
39 Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Harims Børn, tusinde og sytten;
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 Nezias Børn, Hatifas Børn;
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。