< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] to show him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
And Jesus said to them, See ye not all these things? verily I say to you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what [will be] the sign of thy coming, and of the end of the world? (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Jesus answered and said to them, Take heed that no man deceive you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, I am Christ; and will deceive many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
And ye will hear of wars, and rumors of wars: see that ye be not troubled: for all [these things] must come to pass, but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom: and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
All these [are] the beginning of sorrows.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then will they deliver you up to be afflicted, and will kill you: and ye will be hated by all nations for my name's sake.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
And many false prophets will rise, and will deceive many.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
And because iniquity will abound, the love of many will become cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world, for a testimony to all nations; and then shall the end come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
When therefore ye shall see the abomination of desolation spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoever readeth, let him understand, )
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
Then let them who are in Judea flee to the mountains:
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
Let him who is on the house-top not come down to take any thing out of his house:
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
Neither let him who is in the field return back to take his clothes.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
But pray ye that your flight may not be in the winter, neither on the sabbath:
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
And except those days should be shortened, there would no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then if any man shall say to you, Lo, here [is] Christ, or there; believe [it] not.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if [it were] possible, they would deceive the very elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have told you before.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
Wherefore, if they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, [he is] in the secret chambers; believe [it] not.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
For wherever the carcass is, there will the eagles be collected.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he will send his angels with a great sound of a trumpet, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Now learn a parable of the fig-tree; When its branch is yet tender and putteth forth leaves, ye know that summer [is] nigh:
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even at] the doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But of that day and hour knoweth no [man], no, not the angels of heaven, but my Father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
But as the days of Noah [were], so will also the coming of the Son of man be.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in the days that were before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
And knew not until the flood came, and took them all away: so also will be the coming of the Son of man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then will two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two [women will be] grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch therefore; for ye know not what hour your Lord cometh.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would watch, and would not suffer his house to be broken up.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not, the Son of man cometh.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who then is a faithful and wise servant, whom his Lord hath made ruler over his household, to give them food in due season?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed [is] that servant, whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Verily I say to you, that he will make him ruler over all his goods.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that evil servant shall say in his heart, My Lord delayeth his coming;
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
And shall begin to beat [his] fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
The Lord of that servant will come in a day when he looketh not for [him], and in an hour that he is not aware of,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
And will cut him asunder, and appoint [him] his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

< Matthæus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water