< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
And Iesus went out and departed fro the teple: and his disciples came to hym for to shewe him the byldinge of the teple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
Iesus sayde vnto the: se ye not all these thinges? Verely I saye vnto you: ther shall not be here lefte one stone vpon another that shall not be cast doune.
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
And as he sat vpon the mout Olivete his disciples came vnto hym secretely sayinge. Tell vs when these thinges shalbe? And what signe shalbe of thy comynge and of the ende of the worlde? (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Iesus answered and sayde vnto them: take hede that no ma deceave you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many shall come in my name sayinge: I am Christ and shall deceave many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
Ye shall heare of warres and of the fame of warres: but se yt ye be not troubled. For all these thinges must come to passe but the ende is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nacio shall ryse ageynste nacio and realme ageynste realme: and ther shalbe pestilence honger and erthquakes in all quarters.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
All these are the beginninge of sorowes.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then shall they put you to trouble and shall kyll you: and ye shalbe hated of all nacions for my names sake.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
And then shall many be offended and shall betraye one another and shall hate one the other.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
And many falce Prophetes shall aryse and shall deceave many.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
And because iniquite shall have the vpper hande the love of many shall abate.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But he that endureth to the ende the same shalbe safe.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gladtidingees of the kyngdome shalbe preached in all the worlde for a witnes vnto all nacions: and then shall the ende come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
When ye therfore shall se ye abhominacio that betokeneth desolacion spoken of by Daniell the Prophet stonde in ye holy place: let him that redeth it vnderstonde it.
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
Then let them which be in Iury flye into the moutaynes.
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
And let him which is on ye housse toppe not come downe to fet eny thinge out of his housse.
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
Nether let him which is in ye felde returne backe to fetche his clothes.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Wo be in those dayes to the that are wt chylde and to the yt geve sucke.
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
But praye yt youre flight be not in ye winter nether on ye saboth daye.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For then shalbe greate tribulacio suche as was not fro the beginninge of the worlde to this tyme ner shalbe.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Ye and except those dayes shuld be shortened there shuld no fleshe be saved: but for ye chosens sake those dayes shalbe shortened.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then yf eny ma shall saye vnto you: lo here is Christ or there is Christ: beleve it not.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For there shall arise false christes and false prophete and shall do great myracles and wondres. In so moche yt if it were possible ye verie electe shuld be deceaved.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Take hede I have tolde you before.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
Wherfore if they shall saye vnto you: beholde he is in ye desert go not forth: beholde he is in ye secret places beleve not.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as ye lightninge cometh out of ye eest and shyneth vnto the weest: so shall the comynge of the sonne of ma be.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
For wheresoever a deed karkas is eve thyther will the egles resorte.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Immediatly after the tribulacios of those dayes shall the sunne be derkened: and ye mone shall not geve hir light and the starre shall fall from heve and the powers of heve shall move.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then shall appere the sygne of the sonne of man in heven. And then shall all the kynreddes of the erth morne and they shall se the sonne of man come in the cloudes of heven with power and greate glorie.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he shall sende his angeles with the greate voyce of a trope and they shall gader to gether his chosen from the fower wyndes and from the one ende of the worlde to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Learne, a similitude of the fygge tree: when his braunches are yet tender and his leves sproge ye knowe that sommer is nye.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So lyke wyse ye when ye see all these thynges be ye sure that it is neare even at the dores.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verely I saye vnto you that this generacion shall not passe tyll all these be fulfilled.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heven and erth shall perisshe: but my wordes shall abyde.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But of that daye and houre knowith no man no not ye angels of heve but my father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
As the tyme of Noe was so lyke wyse shall the cominge of ye sonne of man be.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in ye dayes before ye floud: they dyd eate and drynke mary and were maried eve vnto ye daye that Noe entred into the shyppe
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and knewe of nothynge tyll the floude came and toke them all awaye. So shall also the commynge of the sonne of man be.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two shalbe in the feldes the one shalbe receaved and the other shalbe refused
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
two shalbe gryndinge at ye myll: ye oue shalbe receaved and ye other shalbe refused.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Wake therfore because ye knowe not what houre youre master wyll come.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
Of this be sure that yf the good man of the housse knewe what houre the thefe wolde come: he wolde suerly watche and not suffre his housse to be broke vppe.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therfore be ye also redy for in ye houre ye thinke he wolde not: wyll the sonne of ma come.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
If there be any faithfull servaut and wyse whome his master hath made ruler over his housholde to geve the meate in season covenient:
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
happy is that servaunt whom his master (when he cometh) shall finde so doinge.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Verely I saye vnto you he shall make him ruler over all his goodes.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But and yf that evill servaut shall saye in his herte my master wyll defer his comynge
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and beginne to smyte his felowes ye and to eate and to drinke with the dronke:
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
that servauntes master wyll come in adaye when he loketh not for him and in an houre yt he is not ware of
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and wyll devyde him and geve him his rewarde with ypocrites. There shalbe wepinge and gnasshinge of tethe.

< Matthæus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water