< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
As Jesus came out from the temple courts and was walking away, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
But Jesus said to them, “You see all these buildings? Truly I say to you, not one stone will be left here upon another; all of them will be torn down.”
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?” (aiōn g165)
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign of yoʋr coming and of the end of the age?” (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus answered them, “Make sure no one leads you astray.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
You will hear of wars and rumors of wars. Do not be alarmed, for all these things must take place, but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines, plagues, and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these things are the beginning of the labor pains.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
“Then they will hand you over to be tortured and will put you to death, and you will be hated by all nations because of my name.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
Many will fall away and will betray one another and hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
Many false prophets will rise up and lead many astray.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
Because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold,
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
but he who endures to the end will be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
“So when you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place” (let the reader understand),
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
“then those who are in Judea must flee to the mountains.
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
He who is on the housetop must not come down to get anything out of his house.
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
And he who is in the field must not turn back to get his garments.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
Pray that your flight will not happen in winter or on a Sabbath.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For at that time there will be a great tribulation unlike any other from the beginning of the world until now, and it will never be equaled again.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
If those days had not been cut short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen those days will be cut short.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Here he is!’ do not believe him.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For false christs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to lead astray, if possible, even the chosen.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have told you in advance.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
So if they say to you, ‘Behold, he is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For just as lightning comes from the east and shines to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
For where the carcass is, there the vultures will be gathered together.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
“But immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light. The stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
Then the sign of the Son of Man will appear in the heavens, and all the tribes of the earth will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he will send his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see all these things, know that he is near, at the very gates.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
“No one knows about that day or hour, not even the angels of heaven, but only my Father.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
As were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah went into the ark.
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
They knew nothing about what would happen until the flood came and took them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two men will be in the field; one will be taken and one will be left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women will be grinding grain at the mill; one will be taken and one will be left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Therefore keep watch, for you do not know in what hour your Lord is coming.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this: If the master of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and not allowed his house to be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour when you do not expect him.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
“Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that servant whom his master finds doing so when he comes.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Truly I say to you, he will set him over all his possessions.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that evil servant says in his heart, ‘My master is delayed in coming,’
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and begins to beat his fellow servants and to eat and drink with the drunkards,
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and will cut him in two and assign his portion to be with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

< Matthæus 24 >