< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
Yeshua went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Yeshua answered them, "Be careful that no one leads you astray.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in my name, saying, 'I am the Meshikha,' and will lead many astray.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
"When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
then let those who are in Yehuda flee to the mountains.
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
Let him who is in the field not return back to take his coat.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Meshikha,' or, 'There,' do not believe it.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For there will arise false meshikhas, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
"See, I have told you beforehand.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
"Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
"As the days of Nukh were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Nukh entered into the box-shaped ship,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Truly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Matthæus 24 >