< Matthæus 24 >

1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to [him] to point out to him the buildings of the temple.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
And he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?” (aiōn g165)
And as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and [the] completion of the age? (aiōn g165)
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
And Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
But ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all [these things] must take place, but it is not yet the end.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
But all these [are the] beginning of throes.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
and many false prophets shall arise and shall mislead many;
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
and because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
but he that has endured to the end, he shall be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
When therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in [what is a] holy place, (he that reads let him understand, )
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
then let those who are in Judaea flee to the mountains;
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
let not him that is on the house come down to take the things out of his house;
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let not him that is in the field turn back to take his garment.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
But pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
and if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
Behold, I have told you beforehand.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, [he is] in the inner chambers, do not believe [it].
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
[For] wherever the carcase is, there will be gathered the eagles.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
But immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from [the one] extremity of [the] heavens to [the other] extremity of them.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
But learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
Thus also ye, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Verily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
and they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Then two shall be in the field, one is taken and one is left;
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
two [women] grinding at the mill, one is taken and one is left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Watch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through [into].
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
Wherefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Verily I say unto you, that he will set him over all his substance.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
and begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
the lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
and shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

< Matthæus 24 >