< Matthæus 24 >
1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.
As Jesus left the temple and was walking away, His disciples came up to Him to point out its buildings.
2 Men han svarede og sagde til dem: „Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.‟
“Do you see all these things?” He replied. “Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
3 Men da han sad paa Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: „Sig os, naar skal dette ske? Og hvad er Tegnet paa din Tilkommelse og Verdens Ende?‟ (aiōn )
While Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately. “Tell us,” they said, “when will these things happen, and what will be the sign of Your coming and of the end of the age?” (aiōn )
4 Og Jesus svarede og sagde til dem: „Ser til, at ingen forfører eder!
Jesus answered, “See to it that no one deceives you.
5 Thi mange skulle paa mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.
For many will come in My name, claiming, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
6 Men I skulle faa at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.
All these are the beginning of birth pains.
9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slaa eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.
Then they will deliver you over to be persecuted and killed, and you will be hated by all nations because of My name.
10 Og da skulle mange forarges og forraade hverandre og hade hverandre.
At that time many will fall away and will betray and hate one another,
11 Og mange falske Profeter skulle fremstaa og forføre mange.
and many false prophets will arise and mislead many.
12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.
Because of the multiplication of wickedness, the love of most will grow cold.
13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.
But the one who perseveres to the end will be saved.
14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.
And this gospel of the kingdom will be preached in all the world as a testimony to all nations, and then the end will come.
15 Naar I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, staa paa hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)
So when you see standing in the holy place ‘the abomination of desolation,’ described by the prophet Daniel (let the reader understand),
16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud paa Bjergene;
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 den, som er paa Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;
Let no one on the housetop come down to retrieve anything from his house.
18 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
And let no one in the field return for his cloak.
19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller paa en Sabbat;
Pray that your flight will not occur in the winter or on the Sabbath.
21 thi der skal da være en Trængsel saa stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.
For at that time there will be great tribulation, unmatched from the beginning of the world until now, and never to be seen again.
22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.
If those days had not been cut short, nobody would be saved. But for the sake of the elect, those days will be cut short.
23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.
At that time, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre store Tegn og Undergerninger, saa at ogsaa de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.
For false Christs and false prophets will appear and perform great signs and wonders that would deceive even the elect, if that were possible.
25 Se, jeg har sagt eder det forud.
See, I have told you in advance.
26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da gaar ikke derud; se, han er i Kamrene, da tror det ikke!
So if they tell you, ‘There He is in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here He is in the inner rooms,’ do not believe it.
27 Thi ligesom Lynet udgaar fra Østen og lyser indtil Vesten, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
For just as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Hvor Aadselet er, der ville Ørnene samle sig.
Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.
29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Maanen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.
Immediately after the tribulation of those days: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.’
30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig paa Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme paa Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.
At that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.
And He will send out His angels with a loud trumpet call, and they will gather His elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
33 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.
So also, when you see all these things, you will know that He is near, right at the door.
34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
35 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
37 Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være.
As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of Man.
38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden aade og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark.
39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, saaledes skal ogsaa Menneskesønnens Tilkommelse være.
And they were oblivious, until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.
40 Da skulle to Mænd være paa Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two men will be in the field: one will be taken and the other left.
41 To Kvinder skulle male paa Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.
Two women will be grinding at the mill: one will be taken and the other left.
42 Vaager derfor, thi I vide ikke, paa hvilken Dag eders Herre kommer.
Therefore keep watch, because you do not know the day on which your Lord will come.
43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste, i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vaagede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.
But understand this: If the homeowner had known in which watch of the night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
44 Derfor vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.
For this reason, you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour you do not expect.
45 Hvem er saa den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of his household, to give the others their food at the proper time?
46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, naar han kommer, finder handlende saaledes.
Blessed is that servant whose master finds him doing so when he returns.
47 Sandelig siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.
Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions.
48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,
But suppose that servant is wicked and says in his heart, ‘My master will be away a long time.’
49 og saa begynder at slaa sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,
And he begins to beat his fellow servants and to eat and drink with drunkards.
50 da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,
The master of that servant will come on a day he does not expect and at an hour he does not anticipate.
51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Then he will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.