< Matthæus 10 >

1 Og han kaldte sine tolv Disciple til sig og gav dem Magt over urene Aander, til at uddrive dem og at helbrede enhver Sygdom og enhver Skrøbelighed.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲀϤⲘⲞⲨϮ ⲈⲠⲒⲒⲂ ⲘⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀϤϮⲈⲢϢⲒϢⲒ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲚ ϨⲰⲤⲦⲈ ⲈϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲈⲢⲪⲀϦⲢⲒ ⲈϢⲰⲚⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲒⲀⲂⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
2 Og disse ere de tolv Apostles Navne: Først Simon, som kaldes Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, hans Broder,
ⲃ̅ⲪⲢⲀⲚ ⲆⲈ ⲘⲠⲒⲒⲂ ⲚⲀⲠⲞⲤⲦⲞⲖⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲠⲒϨⲞⲨⲒⲦ ⲠⲈ ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲪⲎ ⲈⲦⲞⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲠⲈⲦⲢⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲀⲚⲆⲢⲈⲀⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲚⲌⲈⲂⲈⲆⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲒⲰⲀⲚⲚⲎⲤ ⲠⲈϤⲤⲞⲚ.
3 Filip og Bartholomæus, Thomas og Tolderen Matthæus, Jakob, Alfæus's Søn, og Lebbæus med Tilnavn Thaddæus,
ⲅ̅ⲪⲒⲖⲒⲠⲠⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲂⲀⲢⲐⲞⲖⲞⲘⲈⲞⲤ ⲐⲰⲘⲀⲤ ⲚⲈⲘ ⲘⲀⲦⲐⲈⲞⲤ ⲠⲒⲦⲈⲖⲰⲚⲎⲤ ⲒⲀⲔⲰⲂⲞⲤ ⲠϢⲎⲢⲒ ⲚⲀⲖⲪⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲐⲀⲆⲆⲈⲞⲤ.
4 Simon Kananæeren og Judas Iskariot, han, som forraadte ham.
ⲇ̅ⲤⲒⲘⲰⲚ ⲠⲒⲬⲀⲚⲀⲚⲈⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲒⲞⲨⲆⲀⲤ ⲠⲒⲤⲔⲀⲢⲒⲰⲦⲎ ⲤⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲎⲒϤ.
5 Disse tolv udsendte Jesus, bød dem og sagde: „Gaar ikke hen paa Hedningers Vej, og gaar ikke ind i Samaritaners By!
ⲉ̅ⲠⲒⲒⲂ ⲀϤⲞⲨⲞⲢⲠⲞⲨ ⲚϪⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲀϤϨⲞⲚϨⲈⲚ ⲚⲰⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲈ ⲈⲪⲘⲰⲒⲦ ⲚⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲂⲀⲔⲒ ⲚⲦⲈⲚⲒⲤⲀⲘⲀⲢⲒⲦⲎⲤ.
6 Men gaar hellere hen til de fortabte Faar af Israels Hus!
ⲋ̅ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲈϨⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ⲈⲦⲤⲰⲢⲈⲘ ⲚⲦⲈⲠⲎⲒ ⲘⲠⲒⲤⲖ.
7 Men paa eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.
ⲍ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ⲆⲈ ϨⲒⲰⲒϢ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲀⲤϦⲰⲚⲦ ⲚϪⲈϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
8 Helbreder syge, opvækker døde, renser spedalske, uddriver onde Aander! I have modtaget det for intet, giver det for intet!
ⲏ̅ⲚⲎ ⲈⲦϢⲰⲚⲒ ⲀⲢⲒⲪⲀϦⲢⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲚⲒⲢⲈϤⲘⲰⲞⲨⲦ ⲘⲀⲦⲞⲨⲚⲞⲤⲞⲨ ⲚⲒⲔⲀⲔⲤⲈϨⲦ ⲘⲀⲦⲞⲨⲂⲰⲞⲨ ⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ ϨⲒⲦⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲢⲈⲦⲈⲚϬⲒ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ⲘⲞⲒ ⲚϪⲒⲚϪⲎ.
9 Skaffer eder ikke Guld, ej heller Sølv, ej heller Kobber i eders Bælter;
ⲑ̅ⲘⲠⲈⲢⲬⲀ ⲚⲞⲨⲂ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲀⲦ ⲞⲨⲆⲈ ϨⲞⲘⲦ ϦⲈⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲘⲞϪϦ.
10 ej Taske til at rejse med, ej heller to Kjortler, ej heller Sko, ej heller Stav; thi Arbejderen er sin Føde værd.
ⲓ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲠⲎⲢⲀ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϨⲒ ⲪⲘⲰⲒⲦ ⲞⲨⲆⲈ ϢⲐⲎⲚ ⲤⲚⲞⲨϮ ⲞⲨⲆⲈ ⲐⲰⲞⲨⲒ ⲞⲨⲆⲈ ϢⲂⲰⲦ ⲠⲒⲈⲢⲄⲀⲦⲎⲤ ⲄⲀⲢ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈϤϦⲢⲈ.
11 Men hvor I komme ind i en By eller Landsby, der skulle I spørge, hvem i den der er det værd, og der skulle I blive, indtil I drage bort.
ⲓ̅ⲁ̅ϮⲂⲀⲔⲒ ⲆⲈ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲤ ⲒⲈ ⲠⲒϮⲘⲒ ϢⲒⲚⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ϪⲈ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲈⲘⲠϢⲀ ⲞⲨⲞϨ ϢⲰⲠⲒ ⲘⲘⲀⲨ ϢⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲘⲀⲨ.
12 Men naar I gaa ind i Huset, da hilser det;
ⲓ̅ⲃ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲈϦⲞⲨⲚ ⲈⲠⲒⲎⲒ ⲘⲀⲦⲀⲒⲈ ⲘⲞⲨϮ ⲚⲀϤ.
13 og dersom Huset er det værd, da komme eders Fred over det; men dersom det ikke er det værd, da vende eders Fred tilbage til eder!
ⲓ̅ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈϢⲰⲠ ⲘⲈⲚ ⲈⲠⲒⲎⲒ ⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲤⲈⲒ ⲈϪⲰϤ ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ϤⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϨⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈⲤⲈⲔⲞⲦⲤ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ.
14 Og dersom nogen ikke modtager eder og ej hører eders Ord, da gaar ud af det Hus eller den By og ryster Støvet af eders Fødder!
ⲓ̅ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀϢⲈⲠ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲤⲰⲦⲈⲘ ⲚⲤⲀⲚⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲚⲎⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲎⲒ ⲒⲈ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲒⲈ ⲠⲒϮⲘⲒ ⲚⲈϨ ⲠϢⲰⲒϢ ⲚⲦⲈⲚⲈⲦⲈⲚϬ ⲀⲖⲀⲨϪ ⲈⲂⲞⲖ.
15 Sandelig, siger jeg eder, det skal gaa Sodomas og Gomorras Land taaleligere paa Dommens Dag end den By.
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲈⲨⲈϮⲀⲤⲞ ⲈⲠⲔⲀϨⲒ ⲚⲤⲞⲆⲞⲘⲀ ⲚⲈⲘ ⲄⲞⲘⲞⲢⲢⲀ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲦⲈϮⲔⲢⲒⲤⲒⲤ ⲈϨⲞⲦⲈ ϮⲂⲀⲔⲒ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ.
16 Se, jeg sender eder som Faar midt iblandt Ulve; vorder derfor snilde som Slanger og enfoldige som Duer!
ⲓ̅ⲋ̅ϨⲎⲠⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮⲞⲨⲰⲢⲠ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲈⲤⲰⲞⲨ ϦⲈⲚⲐⲘⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲰⲚϢ ϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲤⲀⲂⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒϨⲰϤ ⲀⲔⲈⲢⲈⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲒϬⲢⲞⲘⲠⲒ.
17 Vogter eder for Menneskene; thi de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og hudstryge eder i deres Synagoger.
ⲓ̅ⲍ̅ⲘⲀϨⲐⲎⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲈⲢⲰⲦⲈⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲈϨⲀⲚⲘⲀⲚϮϨⲀⲠ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲈⲚⲀⲈⲢⲘⲀⲤⲦⲒⲄⲄⲞⲒⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲚⲞⲨⲤⲨⲚⲀⲄⲰⲄⲎ.
18 Og I skulle føres for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem og Hedningerne til et Vidnesbyrd.
ⲓ̅ⲏ̅ⲈⲨⲈⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲚⲒⲞⲨⲢⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒϨⲎⲄⲈⲘⲰⲚ ⲈⲐⲂⲎⲦ ⲈⲨⲘⲈⲦⲘⲈⲐⲢⲈ ⲚⲰⲞⲨ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ.
19 Men naar de overgive eder, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvad I skulle tale; thi det skal gives eder i den samme Time, hvad I skulle tale.
ⲓ̅ⲑ̅ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲀⲚϮ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲘⲠⲈⲢϤⲒⲢⲰⲞⲨϢ ⲒⲈ ⲠⲰⲤ ⲒⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀϪⲞϤ ⲤⲈⲚⲀϮ ⲄⲀⲢ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲈⲦⲈⲘⲘⲀⲨ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞϤ.
20 Thi I ere ikke de, som tale; men det er eders Faders Aand, som taler i eder.
ⲕ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲀⲚ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲐⲚⲀⲤⲀϪⲒ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲐⲚⲀⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ.
21 Men Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn, og Børn skulle sætte sig op imod Forældre og slaa dem ihjel.
ⲕ̅ⲁ̅ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲤⲞⲚ ⲆⲈ ⲈϤⲈϮ ⲚⲞⲨⲤⲞⲚ ⲈⲪⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ⲞⲨⲒⲰⲦ ⲈϤⲈϮ ⲚⲞⲨϢⲎⲢⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲞⲨⲒⲞϮ ⲈⲨⲈϦⲞⲐⲂⲞⲨ.
22 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
ⲕ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈϢⲰⲠⲒ ⲈⲨⲘⲞⲤϮ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚϪⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲂⲈ ⲠⲀⲢⲀⲚ ⲪⲎ ⲆⲈ ⲈⲐⲚⲀⲀⲘⲞⲚⲒ ⲚⲦⲞⲦϤ ϢⲀ ⲈⲂⲞⲖ ⲪⲀⲒ ⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲞϨⲈⲘ.
23 Men naar de forfølge eder i een By, da flyr til en anden; thi sandelig, siger jeg eder, I skulle ikke komme til Ende med Israels Byer, førend Menneskesønnen kommer.
ⲕ̅ⲅ̅ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲀⲚϬⲞϪⲒ ⲚⲤⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲦⲀⲒⲂⲀⲔⲒ ⲪⲰⲦ ⲈⲔⲈⲞⲨⲒ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲪⲞϨ ⲈⲘⲈϢⲦ ⲚⲒⲂⲀⲔⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲤⲖ ϢⲀⲦⲈϤⲒ ⲚϪⲈⲠϢⲎⲢⲒ ⲘⲪⲢⲰⲘⲒ.
24 En Discipel er ikke over sin Mester, ej heller en Tjener over sin Herre.
ⲕ̅ⲇ̅ⲘⲘⲞⲚ ⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲈϤⲞⲨⲞⲦ ⲈⲠⲈϤⲢⲈϤϮ ⲤⲂⲰ ⲞⲨⲆⲈ ⲞⲨⲂⲰⲔ ⲈϤⲞⲨⲞⲦ ⲈⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ.
25 Det er Discipelen nok, at han bliver som sin Mester, og Tjeneren som sin Herre. Have de kaldet Husbonden Beelzebul, hvor meget mere da hans Husfolk?
ⲕ̅ⲉ̅ⲔⲎⲚ ⲈⲠⲒⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲚⲦⲈϤⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲈϤⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲒⲂⲰⲔ ⲚⲦⲈϤⲈⲢ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲈϤϬⲞⲒⲤ ⲒⲤϪⲈ ⲠⲒⲚⲈⲂⲎⲒ ⲀⲨⲘⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ϪⲈ ⲂⲈⲖⲌⲈⲂⲞⲨⲖ ⲠⲞⲤⲰ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲚⲈϤⲢⲈⲘⲚⲎ Ⲓ.
26 Frygter altsaa ikke for dem; thi intet er skjult, som jo skal aabenbares, og intet er lønligt, som jo skal blive kendt.
ⲕ̅ⲋ̅ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲞϮ ⲞⲨⲚ ϦⲀⲦⲞⲨϨⲎ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈⲦϨⲞⲂⲤ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ϤⲚⲀϬⲰⲢⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲠⲈⲦϨⲎⲠ ϪⲈ ⲤⲈⲚⲀⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ.
27 Taler i Lyset, hvad jeg siger eder i Mørket; og prædiker paa Tagene, hvad der siges eder i Øret!
ⲕ̅ⲍ̅ⲪⲎ ⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲬⲀⲔⲒ ⲀϪⲞϤ ϦⲈⲚⲪⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲦⲈⲘ ⲈⲢⲞϤ ϦⲈⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲘⲀϢϪ ϨⲒⲰⲒϢ ⲘⲘⲞϤ ϨⲒϪⲈⲚ ⲚⲈⲦⲈⲚϪⲈⲚⲈⲪⲰⲢ.
28 Og frygter ikke for dem, som slaa Legemet ihjel, men ikke kunne slaa Sjælen ihjel; men frygter hellere for ham, som kan fordærve baade Sjæl og Legeme i Helvede. (Geenna g1067)
ⲕ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲞϮ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϦⲰⲦⲈⲂ ⲘⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲘⲀ ⲦⲈⲦⲈⲚⲮⲨⲬⲎ ⲆⲈ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈϦⲞⲐⲂⲈⲤ ⲀⲢⲒϨⲞϮ ⲆⲈ ⲚⲐⲞϤ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈϮⲮⲨⲬⲎ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲀⲔⲰⲞⲨ ϦⲈⲚϮⲄⲈⲈⲚⲚⲀ. (Geenna g1067)
29 Sælges ikke to Spurve for en Penning? Og ikke een af dem falder til Jorden uden eders Faders Villie.
ⲕ̅ⲑ̅ⲘⲎ ϬⲀϪ ⲂⲀⲚ ⲈⲦⲞⲨϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲀ ⲞⲨⲦⲈⲂⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎ ⲦⲞⲨ ⲚⲚⲈϤϨⲈⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲀϬⲚⲈ ⲠⲈⲦⲈϨⲚⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
30 Men paa eder ere endog alle Hovedhaar talte.
ⲗ̅ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲆⲈ ⲚⲒⲔⲈϤⲰⲒ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚⲀⲪⲈ ⲤⲈⲎⲠ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
31 Frygter derfor ikke; I ere mere værd end mange Spurve.
ⲗ̅ⲁ̅ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϨⲞϮ ⲞⲨⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲞⲦ ⲄⲀⲢ ⲈⲞⲨⲘⲎϢ ⲚϬⲀϪ.
32 Altsaa, enhver som vedkender sig mig for Menneskene, ham vil ogsaa jeg vedkende mig for min Fader, som er i Himlene.
ⲗ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎ ⲦⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ϮⲚⲀⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦϤ ϨⲰ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎ ⲞⲨⲒ.
33 Men den, som fornægter mig for Menneskene, ham vil ogsaa jeg fornægte for min Fader, som er i Himlene.
ⲗ̅ⲅ̅ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀϪⲞⲖⲦ ⲈⲂⲞⲖ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ϮⲚⲀϪⲞⲖϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲰ ⲘⲠⲈⲘⲐⲞ ⲘⲠⲀⲒⲰⲦ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲚⲒⲪⲎⲞⲨⲒ.
34 Mener ikke, at jeg er kommen for at bringe Fred paa Jorden; jeg er ikke kommen for at bringe Fred, men Sværd.
ⲗ̅ⲇ̅ⲘⲠⲈⲢⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨϨⲒⲢⲎ ⲚⲎ ϨⲒϪⲈⲚ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲦⲀⲒⲒ ⲈϨⲒⲞⲨⲒ ⲚⲞⲨϨⲒⲢⲎ ⲚⲎ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲤⲎϤⲒ.
35 Thi jeg er kommen for at volde Splid imellem en Mand og hans Fader og imellem en Datter og hendes Moder og imellem en Svigerdatter og hendes Svigermoder,
ⲗ̅ⲉ̅ⲀⲒⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲪⲈⲢϪ ⲞⲨⲢⲰⲘⲒ ⲈⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨϢⲈⲢⲒ ⲈⲦⲈⲤⲘⲀⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲞⲨϢⲈⲖⲈⲦ ⲈⲦⲈⲤϢⲰⲘⲒ.
36 og en Mands Husfolk skulle være hans Fjender.
ⲗ̅ⲋ̅ⲞⲨⲞϨ ⲚⲈⲚϪⲀϪⲒ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲚⲈⲚⲈϤⲢⲈⲘⲚⲎ Ⲓ.
37 Den, som elsker Fader eller Moder mere end mig, er mig ikke værd; og den, som elsker Søn eller Datter mere end mig, er mig ikke værd;
ⲗ̅ⲍ̅ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲈⲒ ⲘⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲒⲈ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲞⲒ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲈⲒ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲒ ⲒⲈ ⲦⲈϤϢⲈⲢⲒ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲞⲒ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
38 og den, som ikke tager sit Kors og følger efter mig, er mig ikke værd.
ⲗ̅ⲏ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲰⲖⲒ ⲘⲠⲈϤⲤⲦⲀⲨⲢⲞⲤ ⲀⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲚⲦⲈϤⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲒ ϤⲈⲘⲠϢⲀ ⲘⲘⲞⲒ ⲀⲚ.
39 Den, som bjærger sit Liv, skal miste det; og den, som mister sit Liv for min Skyld, skal bjærge det.
ⲗ̅ⲑ̅ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤϪⲒⲘⲒ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈϤⲈⲦⲀⲔⲞⲤ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲀⲔⲞ ⲚⲦⲈϤⲮⲨⲬⲎ ⲈⲐⲂⲎⲦ ⲈϤⲈϪⲈⲘⲤ.
40 Den, som modtager eder, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager ham, som udsendte mig.
ⲙ̅ⲪⲎ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲀϤϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲘⲘⲞⲒ ⲀϤϢⲰⲠ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲞⲨⲞⲒ.
41 Den, som modtager en Profet, fordi han er en Profet, skal faa en Profets Løn; og den, som modtager en retfærdig, fordi han er en retfærdig, skal faa en retfærdigs Løn.
ⲙ̅ⲁ̅ⲪⲎ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ⲈϤⲈϬⲒ ⲘⲪⲂⲈⲬⲈ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲪⲎ ⲦⲎⲤ ⲪⲎ ⲈⲦϢⲰⲠ ⲚⲞⲨⲐⲘⲎⲒ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲐⲘⲎ ⲒⲈϤⲈϬⲒ ⲘⲪⲂⲈⲬⲈ ⲚⲞⲨⲐⲘⲎⲒ.
42 Og den, som giver en af disse smaa ikkun et Bæger koldt Vand at drikke, fordi han er en Discipel, sandelig, siger jeg eder, han skal ingenlunde miste sin Løn.”
ⲙ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲪⲎ ⲈⲐⲚⲀⲦⲤⲈ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲀⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲞⲨⲀⲪⲞⲦ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲘⲰⲞⲨ ϨⲰϪ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲈⲪⲢⲀⲚ ⲚⲞⲨⲘⲀⲐⲎⲦⲎⲤ ⲀⲘⲎⲚ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲚⲚⲈϤⲦⲀⲔⲞ ⲚϪⲈⲠⲈϤⲂⲈⲬⲈ.

< Matthæus 10 >