< Markus 13 >
1 Og da han gik ud af Helligdommen, siger en af hans Disciple til ham: “Mester, se, hvilke Stene og hvilke Bygninger!”
As He was leaving the Temple, one of His disciples exclaimed, "Look, Rabbi, what wonderful stones! what wonderful buildings!"
2 Og Jesus sagde til ham: “Ser du disse store Bygninger? der skal ikke lades Sten paa Sten, som jo skal nedbrydes.”
"You see all these great buildings?" Jesus replied; "not one stone will be left here upon another--not thrown down."
3 Og da han sad paa Oliebjerget, lige over for Helligdommen, spurgte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham afsides:
He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,
4 “Sig os, naar skal dette ske, og hvilket er Tegnet, naar alt dette skal til at fuldbyrdes?”
"Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?"
5 Men Jesus begyndte at sige til dem: “Ser til, at ingen forfører eder!
So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
6 Mange skulle paa mit Navn komme og sige: Det er mig; og de skulle forføre mange.
Many will come assuming my name and saying, 'I am He;' and they will mislead many.
7 Men naar I høre om Krige og Krigsrygter, da lader eder ikke forskrække, thi det maa ske; men Enden er ikke endda.
But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
8 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Jordskælv her og der, og der skal være Hungersnød og Oprør. Dette er Veernes Begyndelse.
For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.
9 Men I, tager Vare paa eder selv; de skulle overgive eder til Raadsforsamlinger og til Synagoger; I skulle piskes og stilles for Landshøvdinger og Konger for min Skyld, dem til et Vidnesbyrd.
"You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.
10 Og Evangeliet bør først prædikes for alle Folkeslagene.
But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
11 Og naar de føre eder hen og overgive eder, da bekymrer eder ikke forud for, hvad I skulle tale; men hvad der bliver givet eder i den samme Time, det skulle I tale; thi I ere ikke de, som tale, men den Helligaand.
When however they are marching you along under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say, but speak what is given you when the time comes; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
12 Og Broder skal overgive Broder til Døden, og Fader sit Barn; og Børn skulle staa op mod Forældre og slaa dem ihjel.
"Brother will betray brother to be killed, and fathers will betray children; and children will rise against their parents and have them put to death.
13 Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld; men den, som holder ud indtil Enden, han skal blive frelst.
You will be objects of universal hatred because you are called by my name, but those who stand firm to the End will be saved.
14 Men naar I se Ødelæggelsens Vederstyggelighed staa, hvor den ikke bør, (den, som læser det, han give Agt!) da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene;
"As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
15 men den, som er paa Taget, stige ikke ned eller gaa ind for at hente noget fra sit Hus;
let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;
16 og den, som er paa Marken, vende ikke tilbage for at hente sine Klæder!
and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
17 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!
And alas for the women who at that time are with child or have infants!
18 Men beder om, at det ikke skal ske om Vinteren;
"But pray that it may not come in the winter.
19 thi i de Dage skal der være en saadan Trængsel, som der ikke har været fra Skabningens Begyndelse, da Gud skabte den, indtil nu, og som der heller ikke skal komme.
For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;
20 Og dersom Herren ikke afkortede de Dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage.
and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days.
21 Og dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller se der! da tror det ikke.
"At that time if any one says to you, 'See, here is the Christ!' or 'See, He is there!' do not believe it.
22 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstaa og gøre Tegn og Undergerninger for at forføre, om det var muligt, de udvalgte.
For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People.
23 Men I, vogter eder; jeg har sagt eder alt forud.”
But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
24 Men i de Dage, efter den Trængsel, skal Solen formørkes, og Maanen ikke give sit Skin,
"At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
25 og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes.
the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
26 Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.
And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Og da skal han udsende sine Engle og samle sine udvalgte fra de fire Vinde, fra Jordens Ende indtil Himmelens Ende.
Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
28 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Naar dets Gren allerede er bleven blød, og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.
"Learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branch has become soft and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
29 Saaledes skulle ogsaa I, naar I se disse Ting, skønne, at han er nær for Døren.
So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
30 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgaa, førend alle disse Ting ere skete.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
31 Himmelen og Jorden skulle forgaa, men mine Ord skulle ingenlunde forgaa.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
32 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Englene i Himmelen, heller ikke Sønnen, men alene Faderen.
"But as to that day or the exact time no one knows--not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.
33 Ser til, vaager og beder; thi I vide ikke, naar Tiden er der.
Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.
34 Ligesom en Mand, der drog udenlands, forlod sit Hus og gav sine Tjenere Fuldmagt, hver sin Gerning, og bød Dørvogteren, at han skulde vaage, —
It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants--to each one his special duty--and has ordered the porter to keep awake.
35 vaager derfor; thi I vide ikke, naar Husets Herre kommer, enten om Aftenen eller ved Midnat eller ved Hanegal eller om Morgenen;
Be wakeful therefore, for you know not when the master of the house is coming--in the evening, at midnight, at cock-crow, or at dawn.
36 for at han ikke, naar han kommer pludseligt, skal finde eder sovende!
Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
37 Men hvad jeg siger eder, det siger jeg alle: Vaager!”
Moreover, what I say to you I say to all--Be wakeful!"