< Lukas 3 >

1 Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsaar, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene,
anantara. m tibiriyakaisarasya raajatvasya pa ncada"se vatsare sati yadaa pantiiyapiilaato yihuudaade"saadhipati rherod tu gaaliilprade"sasya raajaa philipanaamaa tasya bhraataa tu yituuriyaayaastraakhoniitiyaaprade"sasya ca raajaasiit lu. saaniiyanaamaa aviliiniide"sasya raajaasiit
2 medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen.
haanan kiyaphaa"scemau pradhaanayaajaakaavaastaa. m tadaanii. m sikhariyasya putraaya yohane madhyepraantaram ii"svarasya vaakye prakaa"site sati
3 Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Daab til Syndernes Forladelse,
sa yarddana ubhayata. taprade"saan sametya paapamocanaartha. m mana. hparaavarttanasya cihnaruupa. m yanmajjana. m tadiiyaa. h kathaa. h sarvvatra pracaarayitumaarebhe|
4 som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: „Der er en Røst af en, som raaber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne;
yi"sayiyabhavi. syadvakt. rgranthe yaad. r"sii lipiraaste yathaa, parame"sasya panthaana. m pari. skuruta sarvvata. h| tasya raajapatha ncaiva samaana. m kurutaadhunaa|
5 hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne;
kaari. syante samucchraayaa. h sakalaa nimnabhuumaya. h| kaari. syante nataa. h sarvve parvvataa"scopaparvvataa. h| kaari. syante ca yaa vakraastaa. h sarvvaa. h saralaa bhuva. h| kaari. syante samaanaastaa yaa uccaniicabhuumaya. h|
6 og alt Kød skal se Guds Frelse.”
ii"svare. na k. rta. m traa. na. m drak. syanti sarvvamaanavaa. h| ityetat praantare vaakya. m vadata. h kasyacid rava. h||
7 Han sagde altsaa til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: „I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
ye ye lokaa majjanaartha. m bahiraayayustaan sovadat re re sarpava. m"saa aagaamina. h kopaat palaayitu. m yu. smaan ka"scetayaamaasa?
8 Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Stene.
tasmaad ibraahiim asmaaka. m pitaa kathaamiid. r"sii. m manobhi rna kathayitvaa yuuya. m mana. hparivarttanayogya. m phala. m phalata; yu. smaanaha. m yathaartha. m vadaami paa. saa. nebhya etebhya ii"svara ibraahiima. h santaanotpaadane samartha. h|
9 Men Øksen ligger ogsaa allerede ved Roden af Træerne; saa bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.”
apara nca tarumuule. adhunaapi para"su. h sa. mlagnosti yastaruruttama. m phala. m na phalati sa chidyate. agnau nik. sipyate ca|
10 Og Skarerne spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?”
tadaanii. m lokaasta. m papracchustarhi ki. m karttavyamasmaabhi. h?
11 Men han svarede og sagde til dem: „Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligesaa!”
tata. h sovaadiit yasya dve vasane vidyete sa vastrahiinaayaika. m vitaratu ki. m nca yasya khaadyadravya. m vidyate sopi tathaiva karotu|
12 Men ogsaa Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: „Mester! hvad skulle vi gøre?”
tata. h para. m karasa ncaayino majjanaartham aagatya papracchu. h he guro ki. m karttavyamasmaabhi. h?
13 Men han sagde til dem: „Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.”
tata. h sokathayat niruupitaadadhika. m na g. rhlita|
14 Men ogsaa Krigsfolk spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?” Og han sagde til dem: „Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!”
anantara. m senaaga. na etya papraccha kimasmaabhi rvaa karttavyam? tata. h sobhidadhe kasya kaamapi haani. m maa kaar. s.ta tathaa m. r.saapavaada. m maa kuruta nijavetanena ca santu. sya ti. s.thata|
15 Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,
apara nca lokaa apek. sayaa sthitvaa sarvvepiiti manobhi rvitarkayaa ncakru. h, yohanayam abhi. siktastraataa na veti?
16 da svarede Johannes og sagde til alle: „Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligaand og Ild.
tadaa yohan sarvvaan vyaajahaara, jale. aha. m yu. smaan majjayaami satya. m kintu yasya paadukaabandhana. m mocayitumapi na yogyosmi taad. r"sa eko matto gurutara. h pumaan eti, sa yu. smaan vahniruupe pavitra aatmani majjayi. syati|
17 Hans Kasteskovl er i hans Haand, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.”
apara nca tasya haste "suurpa aaste sa sva"sasyaani "suddharuupa. m praspho. tya godhuumaan sarvvaan bhaa. n.daagaare sa. mgrahii. syati kintu buu. saa. ni sarvvaa. nyanirvvaa. navahninaa daahayi. syati|
18 Ligesaa formanede han ogsaa Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet.
yohan upade"senettha. m naanaakathaa lokaanaa. m samak. sa. m pracaarayaamaasa|
19 Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde,
apara nca herod raajaa philipnaamna. h sahodarasya bhaaryyaa. m herodiyaamadhi tathaanyaani yaani yaani kukarmmaa. ni k. rtavaan tadadhi ca
20 saa føjede han til alt det øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
yohanaa tirask. rto bhuutvaa kaaraagaare tasya bandhanaad aparamapi kukarmma cakaara|
21 Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da ogsaa Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen aabnedes,
ita. h puurvva. m yasmin samaye sarvve yohanaa majjitaastadaanii. m yii"surapyaagatya majjita. h|
22 og at den Helligaand dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: „Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.”
tadanantara. m tena praarthite meghadvaara. m mukta. m tasmaacca pavitra aatmaa muurttimaan bhuutvaa kapotavat taduparyyavaruroha; tadaa tva. m mama priya. h putrastvayi mama parama. h santo. sa ityaakaa"savaa. nii babhuuva|
23 Og Jesus selv var omtrent tredive Aar, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef, Elis Søn,
tadaanii. m yii"su. h praaye. na tri. m"sadvar. savayaska aasiit| laukikaj naane tu sa yuu. sapha. h putra. h,
24 Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,
yuu. saph ele. h putra. h, elirmattata. h putra. h, mattat leve. h putra. h, levi rmalke. h putra. h, malkiryaannasya putra. h; yaanno yuu. sapha. h putra. h|
25 Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
yuu. saph mattathiyasya putra. h, mattathiya aamosa. h putra. h, aamos nahuuma. h putra. h, nahuum i. sle. h putra. h i. slirnage. h putra. h|
26 Maaths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
nagirmaa. ta. h putra. h, maa. t mattathiyasya putra. h, mattathiya. h "simiye. h putra. h, "simiyiryuu. sapha. h putra. h, yuu. saph yihuudaa. h putra. h|
27 Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
yihuudaa yohaanaa. h putra. h, yohaanaa rii. saa. h putra. h, rii. saa. h sirubbaabila. h putra. h, sirubbaabil "saltiiyela. h putra. h, "saltiiyel nere. h putra. h|
28 Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
nerirmalke. h putra. h, malki. h adya. h putra. h, addii ko. sama. h putra. h, ko. sam ilmodada. h putra. h, ilmodad era. h putra. h|
29 Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn,
er yo"se. h putra. h, yo"si. h iliiye. sara. h putra. h, iliiye. sar yoriima. h putra. h, yoriim mattata. h putra. h, mattata leve. h putra. h|
30 Simeons Søn, Judas Søn, Josefs Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn,
levi. h "simiyona. h putra. h, "simiyon yihuudaa. h putra. h, yihuudaa yuu. supha. h putra. h, yuu. suph yonana. h putra. h, yaanan iliiyaakiima. h putra. h|
31 Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
iliyaakiim. h mileyaa. h putra. h, mileyaa mainana. h putra. h, mainan mattattasya putra. h, mattatto naathana. h putra. h, naathan daayuuda. h putra. h|
32 Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
daayuud yi"saya. h putra. h, yi"saya obeda. h putra, obed boyasa. h putra. h, boyas salmona. h putra. h, salmon naha"sona. h putra. h|
33 Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn,
naha"son ammiinaadaba. h putra. h, ammiinaadab araama. h putra. h, araam hi. sro. na. h putra. h, hi. sro. n perasa. h putra. h, peras yihuudaa. h putra. h|
34 Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Søn,
yihuudaa yaakuuba. h putra. h, yaakuub ishaaka. h putra. h, ishaak ibraahiima. h putra. h, ibraahiim teraha. h putra. h, terah naahora. h putra. h|
35 Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn,
naahor siruga. h putra. h, sirug riyva. h putra. h, riyuu. h pelaga. h putra. h, pelag evara. h putra. h, evar "selaha. h putra. h|
36 Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
"selah kainana. h putra. h, kainan arphak. sada. h putra. h, arphak. sad "saama. h putra. h, "saam noha. h putra. h, noho lemaka. h putra. h|
37 Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn,
lemak mithuu"selaha. h putra. h, mithuu"selah hanoka. h putra. h, hanok yerada. h putra. h, yerad mahalalela. h putra. h, mahalalel kainana. h putra. h|
38 Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn.
kainan ino"sa. h putra. h, ino"s "seta. h putra. h, "set aadama. h putra, aadam ii"svarasya putra. h|

< Lukas 3 >