< Lukas 3 >

1 Men i Kejser Tiberius's femtende Regeringsaar, da Pontius Pilatus var Landshøvding i Judæa, og Herodes var Fjerdingsfyrste i Galilæa, og hans Broder Filip var Fjerdingsfyrste i Ituræa og Trakonitis's Land og Lysanias Fjerdingsfyrste i Abilene,
و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوس قیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل وبرادرش فیلپس تیترارک ایطوریه تراخونیتس ولیسانیوس تیترارک آبلیه۱
2 medens Annas og Kajfas vare Ypperstepræster, kom Guds Ord til Johannes, Sakarias's Søn, i Ørkenen.
و حنا و قیافا روسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده،۲
3 Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Daab til Syndernes Forladelse,
به تمامی حوالی اردن آمده، به تعمیدتوبه بجهت آمرزش گناهان موعظه می‌کرد.۳
4 som der er skrevet i Profeten Esajas's Talers Bog: „Der er en Røst af en, som raaber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne;
چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که می‌گوید: «صدای ندا کننده‌ای دربیابان که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او راراست نمایید.۴
5 hver Dal skal opfyldes, og hvert Bjerg og Høj skal nedtrykkes, og det krumme skal gøres lige, og de ujævne Veje skulle gøres jævne;
هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راه ناهموار صاف خواهد شد۵
6 og alt Kød skal se Guds Frelse.‟
و تمامی بشر نجات خدا را خواهنددید.»۶
7 Han sagde altsaa til de Skarer, som gik ud for at døbes af ham: „I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?
آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون می‌آمدند، گفت: «ای افعی‌زادگان، که شمارا نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟۷
8 Bærer da Frugter, som ere Omvendelsen værdige, og begynder ikke at sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Stene.
پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما می‌گویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.۸
9 Men Øksen ligger ogsaa allerede ved Roden af Træerne; saa bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.‟
و الان نیز تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است، پس هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده می‌شود.»۹
10 Og Skarerne spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?‟
پس مردم از وی سوال نموده گفتند: «چه کنیم؟»۱۰
11 Men han svarede og sagde til dem: „Den, som har to Kjortler, dele med den, som ingen har; og den, som har Mad, gøre ligesaa!‟
او در جواب ایشان گفت: «هر‌که دوجامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هرکه خوراک دارد نیز چنین کند.»۱۱
12 Men ogsaa Toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: „Mester! hvad skulle vi gøre?‟
و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟»۱۲
13 Men han sagde til dem: „Kræver intet ud over, hvad eder er forordnet.‟
بدیشان گفت: «زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.»۱۳
14 Men ogsaa Krigsfolk spurgte ham og sagde: „Hvad skulle vi da gøre?‟ Og han sagde til dem: „Øver ikke Vold imod nogen, bruger ikke Underfundighed imod nogen, og lader eder nøje med eders Sold!‟
سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند: «ماچه کنیم؟» به ایشان گفت: «بر کسی ظلم مکنید وبر هیچ‌کس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفاکنید.»۱۴
15 Men da Folket var i Forventning, og alle tænkte i deres Hjerter om Johannes, om ikke han skulde være Kristus,
و هنگامی که قوم مترصد می‌بودند و همه در خاطر خود درباره یحیی تفکر می‌نمودندکه این مسیح است یا نه،۱۵
16 da svarede Johannes og sagde til alle: „Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligaand og Ild.
یحیی به همه متوجه شده گفت: «من شما را به آب تعمیدمی دهم، لیکن شخصی تواناتر از من می‌آید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را باز کنم. اوشما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد.۱۶
17 Hans Kasteskovl er i hans Haand, for at han skal gennemrense sin Lo og sanke Hveden i sin Lade, men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild.‟
او غربال خود را به‌دست خود دارد وخرمن خویش را پاک کرده، گندم را در انبارخود ذخیره خواهد نمود و کاه را در آتشی که خاموشی نمی پذیرد خواهد سوزانید.»۱۷
18 Ligesaa formanede han ogsaa Folket om mange andre Ting og forkyndte dem Evangeliet.
وبه نصایح بسیار دیگر، قوم را بشارت می‌داد.۱۸
19 Men da Fjerdingsfyrsten Herodes blev revset af ham for hans Broders Hustru, Herodias's Skyld og for alt det onde, som Herodes gjorde,
اما هیرودیس تیترارک چون به‌سبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت،۱۹
20 saa føjede han til alt det øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
این رانیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.۲۰
21 Men medens hele Folket blev døbt, skete det, da ogsaa Jesus var bleven døbt og bad, at Himmelen aabnedes,
اما چون تمامی قوم تعمید یافته بودند وعیسی هم تعمید گرفته دعا می‌کرد، آسمان شکافته شد۲۱
22 og at den Helligaand dalede ned over ham i legemlig Skikkelse som en Due, og at en Røst lød fra Himmelen: „Du er min Søn, den elskede, i dig har jeg Velbehag.‟
و روح‌القدس به هیات جسمانی، مانند کبوتری بر او نازل شد. و آوازی از آسمان در‌رسید که تو پسر حبیب من هستی که به توخشنودم.۲۲
23 Og Jesus selv var omtrent tredive Aar, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef, Elis Søn,
و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالی۲۳
24 Matthats Søn, Levis Søn, Melkis Søn, Jannajs Søn, Josefs Søn,
ابن متات، بن لاوی، بن ملکی، بن ینا، بن یوسف،۲۴
25 Mattathias's Søn, Amos's Søn, Naums Søn, Eslis Søn, Naggajs Søn,
ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی،۲۵
26 Maaths Søn, Mattathias's Søn, Semeis Søn, Josefs Søn, Judas Søn,
ابن مات، بن متاتیا، بن شمعی، بن یوسف، بن یهودا،۲۶
27 Joanans Søn, Resas Søn, Zorobabels Søn, Salathiels Søn, Neris Søn,
ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سالتیئیل، بن نیری،۲۷
28 Melkis Søn, Addis Søn, Kosams Søn, Elmadams Søn, Ers Søn,
ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر،۲۸
29 Jesu Søn, Eliezers Søn, Jorims Søn, Matthats Søn, Levis Søn,
ابن یوسی، بن ایلعاذر، بن یوریم، بن متات، بن لاوی،۲۹
30 Simeons Søn, Judas Søn, Josefs Søn, Jonams Søn, Eliakims Søn,
ابن شمعون، بن یهودا، بن یوسف، بن یونان، بن ایلیاقیم،۳۰
31 Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,
ابن ملیا، بن مینان، بن متاتا بن ناتان، بن داود،۳۱
32 Isajs Søn, Obeds Søn, Boos's Søn, Salmons Søn, Nassons Søn,
ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلمون، بن نحشون،۳۲
33 Aminadabs Søn, Arams Søn, Esroms Søn, Fares's Søn, Judas Søn,
ابن عمیناداب، بن ارام، بن حصرون، بن فارص، بن یهودا،۳۳
34 Jakobs Søn, Isaks Søn, Abrahams Søn, Tharas Søn, Nakors Søn,
ابن یعقوب، بن اسحق، بن ابراهیم، بن تارح، بن ناحور،۳۴
35 Seruks Søn, Ragaus Søn, Faleks Søn, Ebers Søn, Salas Søn,
ابن سروج، بن رعور، بن فالج، بن عابر، بن صالح،۳۵
36 Kajnans Søn, Arfaksads Søn, Sems Søn, Noas Søn, Lameks Søn,
ابن قینان، بن ارفکشاد، بن سام، بن نوح، بن لامک،۳۶
37 Methusalas Søn, Enoks Søn, Jareds Søn, Maleleels Søn, Kajnans Søn,
ابن متوشالح، بن خنوخ، بن یارد، بن مهللئیل، بن قینان،۳۷
38 Enos's Søn, Seths Søn, Adams Søn, Guds Søn.
ابن انوش، بن شیث، بن آدم، بن الله.۳۸

< Lukas 3 >