< Lukas 24 >

1 Men paa den første Dag i Ugen meget aarle kom de til Graven og bragte de vellugtende Urter, som de havde beredt.
On the morowe after the saboth erly in the morninge they came vnto the toumbe and brought the odoures which they had prepared and other wemen with them
2 Og de fandt Stenen bortvæltet fra Graven.
And they founde the stone rouled awaye fro the sepulcre
3 Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme.
and went in: but founde not the body of the Lorde Iesu.
4 Og det skete, da de vare tvivlraadige om dette, se, da stode to Mænd for dem i straalende Klædebon.
And it happened as they were amased therat: Beholde two men stode by them in shynynge vestures.
5 Men da de bleve forfærdede og bøjede deres Ansigter imod Jorden, sagde de til dem: „Hvorfor lede I efter den levende iblandt de døde?
And as they were a frayde and bowed doune their faces to the erth: they sayd to them: why seke ye the lyvinge amonge the deed?
6 Han er ikke her, men han er opstanden; kommer i Hu, hvorledes han talte til eder, medens han endnu var i Galilæa, og sagde,
He is not here: but is rysen. Remember how he spake vnto you when he was yet with you in Galile
7 at Menneskesønnen burde overgives i syndige Menneskers Hænder og korsfæstes og opstaa paa den tredje Dag.‟
sayinge: that the sonne of man must be delyvered into the hondes of synfull men and be crucified and the thyrde daye ryse agayne.
8 Og de kom hans Ord i Hu.
And they remembred his wordes
9 Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre.
and returned from the sepulcre and tolde all these thinges vnto the eleven and to all the remanaunt.
10 Men det var Maria Magdalene og Johanna og Maria, Jakobs Moder, og de øvrige Kvinder med dem; de sagde Apostlene disse Ting.
It was Mary Magdalen and Ioanna and Mary Iacobi and other that were with the which tolde these thinges vnto the Apostles
11 Og disse Ord kom dem for som løs Tale; og de troede dem ikke.
and their wordes semed vnto them fayned thinges nether beleved they them.
12 Men Peter stod op og løb til Graven; og da han kiggede derind, ser han Linklæderne alene liggende der, og han gik hjem i Undren over det, som var sket.
Then aroose Peter and ran vnto the sepulcre and stouped in and sawe the lynnen cloothes layde by them selfe and departed wondrynge in him selfe at that which had happened.
13 Og se, to af dem vandrede paa den samme Dag til en Landsby, som laa tresindstyve Stadier fra Jerusalem, dens Navn var Emmaus.
And beholde two of them went that same daye to a toune which was fro Ierusalem about thre scoore for longes called Emaus:
14 Og de talte med hinanden om alle disse Ting, som vare skete.
and they talked togeder of all these thinges that had happened.
15 Og det skete, medens de samtalede og spurgte hinanden indbyrdes, da kom Jesus selv nær og vandrede med dem.
And it chaunsed as they comened togeder and reasoned that Iesus him selfe drue neare and went with them.
16 Men deres Øjne holdtes til, saa de ikke kendte ham.
But their eyes were holden that they coulde not knowe him.
17 Men han sagde til dem: „Hvad er dette for Ord, som I skifte med hinanden paa Vejen?‟ Og de standsede bedrøvede.
And he sayde vnto them: What maner of comunicacions are these that ye have one to another as ye walke and are sadde.
18 Men en af dem, som hed Kleofas, svarede og sagde til ham: „Er du alene fremmed i Jerusalem og ved ikke, hvad der er sket der i disse Dage?‟
And the one of them named Cleophas answered and sayd vnto him: arte thou only a straunger in Ierusalem and haste not knowen the thinges which have chaunsed therin in these dayes?
19 Og han sagde til dem: „Hvilket?‟ Men de sagde til ham: „Det med Jesus af Nazareth, som var en Profet, mægtig i Gerning og Ord for Gud og alt Folket;
To whom he sayd: what thinges? And they sayd vnto him: of Iesus of Nazareth which was a Prophet myghtie in dede and worde before god and all the people.
20 og hvorledes Ypperstepræsterne og vore Raadsherrer have overgivet ham til Dødsdom og korsfæstet ham.
And how the hye prestes and oure rulers delyvered him to be condempned to deeth: and have crucified him.
21 Men vi haabede, at han var den, som skulde forløse Israel. Men med alt dette er det i Dag den tredje Dag, siden dette skete.
But we trusted that it shuld have bene he that shuld have delyvered Israel. And as touchynge all these thinges to daye is even the thyrd daye that they were done.
22 Men ogsaa nogle af vore Kvinder have forfærdet os, idet de kom aarle til Graven,
Ye and certayne wemen also of oure company made vs astonyed which came erly vnto the sepulcre
23 og da de ikke fandt hans Legeme, kom de og sagde, at de havde ogsaa set et Syn af Engle, der sagde, at han lever.
and founde not his boddy: and came sayinge that they had sene a vision of angels which sayde that he was alyve.
24 Og nogle af vore gik hen til Graven, og de fandt det saaledes, som Kvinderne havde sagt; men ham saa de ikke.‟
And certayne of them which were with vs went their waye to the sepulcre and founde it even so as the wemen had sayde: but him they sawe not.
25 Og han sagde til dem: „O I uforstandige og senhjertede til at tro paa alt det, som Profeterne have talt!
And he sayde vnto the: O foles and slowe of herte to beleve all yt the prophetes have spoken.
26 Burde ikke Kristus lide dette og indgaa til sin Herlighed?‟
Ought not Christ to have suffred these thinges and to enter into his glory?
27 Og han begyndte fra Moses og fra alle Profeterne og udlagde dem i alle Skrifterne det, som handlede om ham.
And he began at Moses and at all the prophetes and interpreted vnto them in all scriptures which were wrytten of him.
28 Og de nærmede sig til Landsbyen, som de gik til; og han lod, som han vilde gaa videre.
And they drue neye vnto the toune wich they went to. And he made as though he wolde have gone further.
29 Og de nødte ham meget og sagde: „Bliv hos os; thi det er mod Aften, og Dagen hælder.‟ Og han gik ind for at blive hos dem.
But they constrayned him sayinge: abyde with vs for it draweth towardes nyght and the daye is farre passed. And he went in to tary with the.
30 Og det skete, da han havde sat sig med dem til Bords, tog han Brødet, velsignede og brød det og gav dem det.
And it came to passe as he sate at meate wt them he toke breed blessed it brake and gave to them.
31 Da bleve deres Øjne aabnede, og de kendte ham; og han blev usynlig for dem.
And their eyes were openned and they knewe him: and he vnnisshed out of their syght.
32 Og de sagde til hinanden: „Brændte ikke vort Hjerte i os, medens han talte til os paa Vejen og oplod os Skrifterne?‟
And they sayde betwene them selves: dyd not oure hertes burne with in vs whyll he talked with vs by the waye and as he opened to vs the scriptures?
33 Og de stode op i den samme Time og vendte tilbage til Jerusalem og fandt forsamlede de elleve og dem, som vare med dem, hvilke sagde:
And they roose vp the same houre and returned agayne to Ierusalem and founde the eleven gadered to geder and them that were with them which
34 „Herren er virkelig opstanden og set af Simon.‟
sayde: the Lorde is rysen in dede and hath apered to Simon.
35 Og de fortalte, hvad der var sket paa Vejen, og hvorledes han blev kendt af dem, idet han brød Brødet.
And they tolde what thinges was done in the waye and how they knewe him in breakynge of breed.
36 Men medens de talte dette, stod han selv midt iblandt dem; og han siger til dem: „Fred være med eder!‟
As they thus spake Iesus him selfe stode in ye myddes of them and sayde vnto them: peace be with you.
37 Da forskrækkedes de og betoges af Frygt og mente, at de saa en Aand.
And they were abasshed and afrayde supposinge yt they had sene a sprete
38 Og han sagde til dem: „Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter?
And he sayde vnto the: Why are ye troubled and why do thoughtes aryse in youre hertes?
39 Ser mine Hænder og mine Fødder, at det er mig selv; føler paa mig og ser; thi en Aand har ikke Kød og Ben, som I se, at jeg har.‟
Beholde my hondes and my fete that it is even my selfe. Handle me and se: for spretes have not flesshe and bones as ye se me have.
40 Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.
And when he had thus spoken he shewed them his hondes and his fete.
41 Men da de af Glæde herover endnu ikke kunde tro og undrede sig, sagde han til dem: „Have I her noget at spise?‟
And whyll they yet beleved not for ioye and wondred he sayde vnto the: Have ye here eny meate?
42 Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.
And they gave him a pece of a broyled fisshe and of an hony combe.
43 Og han tog det og spiste det for deres Øjne.
And he toke it and ate it before them.
44 Men han sagde til dem: „Dette er mine Ord, som jeg talte til eder, medens jeg endnu var hos eder, at de Ting bør alle sammen opfyldes, som ere skrevne om mig i Mose Lov og Profeterne og Psalmerne.‟
And he sayde vnto the. These are the wordes which I spake vnto you whyll I was yet with you: that all must be fulfilled which were written of me in the lawe of Moses and in the Prophetes and in the Psalmes.
45 Da oplod han deres Forstand til at forstaa Skrifterne.
Then openned he their wyttes that they myght vnderstond the scriptures
46 Og han sagde til dem: „Saaledes er der skrevet, at Kristus skulde lide og opstaa fra de døde paa den tredje Dag,
and sayde vnto them. Thus is it written and thus it behoved Christ to suffre and to ryse agayne from deeth the thyrde daye
47 og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem.
and that repentaunce and remission of synnes shuld be preached in his name amonge all nacions and must beginne at Ierusalem.
48 I ere Vidner om disse Ting.
And ye are witnesses of these thinges.
49 Og se, jeg sender min Faders Forjættelse over eder; men I skulle blive i Staden, indtil I blive iførte Kraft fra det høje.‟
And beholde I will sende the promes of my father apon you. But tary ye in ye cite of Ierusalem vntyll ye be endewed with power from an hye.
50 Men han førte dem ud til hen imod Bethania, og han opløftede sine Hænder og velsignede dem.
And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
51 Og det skete, idet han velsignede dem, skiltes han fra dem og opløftedes til Himmelen.
And it cam to passe as he blessed the he departed from the and was caryed vp in to heven.
52 Og efter at have tilbedet ham vendte de tilbage til Jerusalem med stor Glæde.
And they worshipped him and returned to Ierusalem with greate ioye
53 Og de vare stedse i Helligdommen og priste Gud.
and were continually in the temple praysinge and laudinge God. Amen.

< Lukas 24 >