< 3 Mosebog 17 >
1 Og Herren talede til Mose og sagde:
LEUM GOD El sapkin nu sel Moses
2 Tal til Aron og til hans Sønner og til alle Israels Børn, og du skal sige til dem: Dette er det Ord, som Herren har befalet og sagt:
elan sang nu sel Aaron ac wen natul, ac mwet Israel nukewa, oakwuk ten inge.
3 Hvo som helst af Israels Hus, der slagter en Okse eller et Lam eller en Ged i Lejren, eller der slagter den uden for Lejren
Kutena sin mwet Israel fin uniya soko cow ku soko sheep ku soko nani mwe kisa nu sin LEUM GOD ke acn elos aktuktuk we, ku likin acn in aktuktuk lalos,
4 og ikke fører den frem for Forsamlingens Pauluns Dør, til at ofre Offer for Herren, foran Herrens Tabernakel, den Mand skal Blodskyld tilregnes, han udøste Blod, og den Mand skal udryddes midt ud af sit Folk;
ac tia use nu ke acn in utyak nu ke Lohm Nuknuk Mutal sin LEUM GOD tuh elan uniya we, ac fah oasr mwatal ke akmas. El aksororyela srah, na el ac fah lisyukla liki inmasrlon mwet lun God.
5 paa det at Israels Børn skulle fremføre deres Slagtofre, som de pleje at slagte paa fri Mark; og de skulle føre dem frem for Herren til Forsamlingens Pauluns Dør, til Præsten, og de skulle slagte dem for Herren til Takofre.
Kalmen ma sap se inge pa mwet Israel ac fah mutawauk use nu yurin LEUM GOD kosro ma elos muta uniya in acn saya uh. Ingela elos ac fah use nu yurin mwet tol, nu ke acn in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal, ac uniya we tuh in mwe kisa in akinsewowo.
6 Og Præsten skal stænke Blodet paa Herrens Alter, for Forsamlingens Pauluns Dør, og han skal gøre et Røgoffer af Fedtet til en sød Lugt for Herren.
Mwet tol el fah okoaung srah uh ac fwela siska akosr kewa ke loang se su oan ke acn in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal, ac esukak kiris kac uh in orala sie foul ma ac akinsewowoye LEUM GOD.
7 Og de skulle ikke ydermere ofre deres Ofre til Skovtrolde, som de bole med; dette skal være dem en evig Skik hos deres Efterkommere.
Mwet Israel elos fah tia sifilpa srike in aklalfonye LEUM GOD ke elos uniya kosro uh inimae tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala lalos su oana luman nani uh. Mwet Israel fah arulana liyaung oakwuk se inge ke pacl nukewa fahsru uh.
8 Og du skal sige til dem: Hvo som helst af Israels Hus eller af fremmede, som opholder sig midt iblandt eder, der ofrer Brændoffer eller Slagtoffer,
Kutena mwet Israel, ku mwetsac su wi muta in acn selos, su oru kisa firir ku kutena kain kisa saya
9 og ikke fører det frem til Forsamlingens Pauluns Dør at lave det for Herren, den Mand skal udryddes fra sit Folk.
nu sin LEUM GOD in kutena acn sayen acn in utyak nu in Lohm Nuknuk Mutal, fah tia sifilpa oekyuk mu el sie sin mwet lun God.
10 Og hvo som helst af Israels Hus eller af fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, der æder noget Blod, imod den Person, som æder Blodet, vil jeg sætte mit Ansigt og udrydde ham af sit Folks Midte.
Kutena mwet Israel, ku kutena mwetsac su muta inmasrlolos, fin kang ikwa ma srakna oasr srah kac, LEUM GOD El ac fah ngetla lukel, ac mwet sac fah tia sifilpa oekyuk mu el sie sin mwet lal.
11 Thi Kødets Sjæl er i Blodet, og jeg har givet eder det paa Alteret, til at gøre Forligelse for eders Sjæle; thi Blodet er det, som skal gøre Forligelse ved Sjælen.
Moul lun ma oasr moul la nukewa oasr ke srah, ac pa ingan sripen LEUM GOD El sapkin tuh srah nukewa fah okwokla nu fin loang uh in eisla ma koluk lun mwet uh. Srah, su sang moul, el eisla ma koluk.
12 Derfor har jeg sagt til Israels Børn: Ingen af eder maa æde Blod, og den fremmede, som opholder sig midt iblandt eder, maa heller ikke æde Blod.
Pa ingan sripen LEUM GOD El fahk mu finne mwet Israel ku mwetsac su muta yorolos, elos in tiana kang ikwa ma srakna oasr srah kac.
13 Og hvo som helst af Israels Børn og af fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, der fanger paa Jagt et vildt Dyr eller en Fugl, som maa ædes, han skal udøse Blodet deraf og skjule det med Støv.
Kutena sin mwet Israel, ku mwetsac su muta inmasrlolos, fin sruokya soko kosro ku sie won ma nasnas ac ku in mongo, el enenu in okoala srah kac nu infohk uh ac pikinya.
14 Thi hvad alt Køds Sjæl angaar, saa regnes dets Blod for dets Sjæl, og jeg har sagt til Israels Børn: I skulle ikke æde noget Køds Blod, thi alt Køds Sjæl er dets Blod; hver den, som æder det, skal udryddes.
Moul lun ma moul nukewa oasr ke srah kaclos, pa pwanang LEUM GOD El fahkang nu sin mwet Israel mu elos in tiana kang kutena ikwa ma srakna oasr srah kac, ac kutena mwet su kang, fah tia sifilpa oekyuk mu el sie sin mwet lun God.
15 Og hver Person, indfødt eller fremmed, der æder et Aadsel eller det, som er sønderrevet, skal to sine Klæder og bade sig i Vand og blive uren indtil Aftenen, saa er han ren.
Kutena mwet, finne mwet Israel ku mwetsac, su kang ikwen kosro ma sifacna misa, ku ma anwuki sin kosro lemnak, enenu in ohlla nuknuk lal, yihla, ac soano nwe ke ekela, na el fah nasnas.
16 Og dersom han ikke tor sig og ikke bader sit Legeme, da skal han bære sin Misgerning.
El fin tia oru ouinge, na ac fah oasr mwatal ac el fah eis kaiyuk kac.