< 3 Mosebog 11 >
1 Og Herren talede til Mose og Aron og sagde til dem:
The Lord told Moses and Aaron,
2 Taler til Israels Børn og siger: Disse ere de Dyr, som I maa æde iblandt alle Dyr, som ere paa Jorden:
“Give these instructions to the Israelites. These are the animals you are allowed to eat:
3 Alt det, som har Klove, og som har Klovene kløvede helt igennem, det, som tygger Drøv iblandt Dyrene, maa I æde.
any animal that both has a divided hoof and also chews the cud.
4 Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have Klove: Kamelen; thi den tygger Drøv, og den har ikke Klove, den er eder uren;
However, if it either chews the cud, or has a divided hoof, then you may not eat it. These include: the camel, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
5 og Kaninen; thi den tygger Drøv, men har ikke Klove, den er eder uren;
The rock hyrax, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
6 og Haren; thi den tygger Drøv, men den har ikke Klove, den er eder uren;
The hare, which though it chews the cud doesn't have a divided hoof, so it is unclean for you.
7 og Svinet; thi det har Klove og har Klovene kløvede helt igennem, men tygger ikke Drøv, det er eder urent.
The pig, which though it has a divided hoof doesn't chew the cud, so it is unclean for you.
8 I skulle ikke æde af deres Kød og ej røre ved deres Aadsel, de ere eder urene.
You are not to eat their meat or touch their bead bodies. They are unclean for you.
9 Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finner og Skæl i Vandet, i Havet og i Bækkene, dem maa I æde.
You are allowed to eat any creature with fins and scales that lives in the water, whether in the sea or in fresh water.
10 Men alt det, som ikke har Finner og Skæl, i Havet, og i Bækkene, blandt alt det, som vrimler i Vandene, og blandt alt det levende, som er i Vandene, det skal være eder en Vederstyggelighed.
But you are not allowed to eat any of the many creatures that don't have fins and scales that live in the water, whether in the sea or in fresh water.
11 Ja de skulle være eder en Vederstyggelighed; I skulle ikke æde af deres Kød, og I skulle have Vederstyggelighed til deres Aadsel.
They are repulsive. You must not eat their meat, and you must treat their dead bodies as repulsive.
12 Alt det, som ikke har Finner og Skæl i Vandene, det skal være eder en Vederstyggelighed.
All such water creatures that don't have fins and scales are to be repulsive to you.
13 Og disse skulle I have Vederstyggelighed til iblandt Fuglene, de skulle ikke ædes, de skulle være en Vederstyggelighed: Ørnen og Høgen og Strandørnen
As for the birds, these must not be eaten because they are repulsive: eagle, griffon vulture, bearded vulture,
14 og Glenten og Skaden med dens Arter,
buzzard, kite and similar birds of prey,
15 alle Ravne med deres Arter,
any raven or crow,
16 og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
tawny owl, long-eared owl, gulls, any kind of hawk,
17 og Uglen og Dykkeren og Hornuglen,
little owl, fish owl, eagle owl,
18 og Viben og Rørdrummen og Pelikanen,
barn owl, desert owl, Egyptian vulture,
19 og Storken, Hejren med dens Arter, og Urhanen og Aftenbakken.
storks and any kind of heron, hoopoe, and bats.
20 Al flyvende Vrimmel, som gaar paa fire Fødder, det skal være eder en Vederstyggelighed.
All flying insects that crawl are repulsive to you.
21 Dog af al flyvende Vrimmel, som gaar paa fire Fødder, maa I æde dette, nemlig dem, som have Springben over deres Fødder, til at hoppe paa Jorden med.
But you can eat the following kinds of flying insects that crawl: those that have jointed legs they use to jump.
22 Af dem maa I æde disse: Græshoppen med dens Arter, og Solam med dens Arter, og Hargol med dens Arter, og Hagab med dens Arter.
So in this category you can eat any kind of locust, bald locust, cricket, or grasshopper.
23 Men al anden flyvende Vrimmel, som har fire Fødder, det skal være eder en Vederstyggelighed.
All other flying insects that crawl are repulsive to you,
24 Og ved dem kunne I blive urene; hver, som rører ved deres Aadsel, skal være uren indtil Aftenen.
and will make you unclean. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
25 Og hver, som tager noget af deres Aadsel, skal to sine Klæder og være uren indtil Aftenen.
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening.
26 Hvert Dyr, som kløver Kloven, og som dog ikke har dem kløvede helt igennem og ej tygger Drøv, de skulle være eder urene; hver, som rører ved dem, bliver uren.
Every animal with hooves that are not divided, or that does not chew the cud, is unclean for you. If you touch any of them you will be unclean.
27 Og alt det, soni gaar paa sine Laller iblandt alle de Dyr, som gaa paa fire Fødder, skal være urent; hvo som rører ved deres Aadsel, skal være uren indtil Aftenen.
Any four-legged animal that walks on its paws are unclean for you. If you touch their dead bodies you will be unclean until the evening,
28 Og hvo som tager deres Aadsel, skal to sine Klæder og være uren indtil Aftenen; de ere eder urene.
and if you pick up one of their dead bodies you must wash your clothes, and you will be unclean until the evening. They are unclean for you.
29 Og det skal være eder urent iblandt den Vrimmel, som vrimler paa Jorden: Væselen og Musen og Skildpadden med dens Arter,
The following animals that run along the ground are unclean for you: rats, mice, any kind of large lizard,
30 og Pindsvinet og Krokodillen og Salamanderen og Sneglen og Muldvarpen.
gecko, monitor lizard, wall lizard, skinks, and chameleon.
31 Disse ere eder de urene iblandt al Vrimmel; hver, som rører ved dem, naar de ere døde, skal være uren indtil Aftenen.
These animals that run along the ground are unclean for you. If you touch a dead one of them you will be unclean until the evening.
32 Og alt det, som et af dem, naar de ere døde, falder paa, det bliver urent, hvad enten det er noget som helst Trækar eller Klæder eller Skind eller Sæk, hvilketsomhelst Redskab, som nogen Gerning gøres med, det skal lægges i Vand og være urent indtil Aftenen og er siden rent.
Anything that one of them dies and lands on becomes unclean. Whatever it is—something made of wood, clothing, leather, sackcloth, or any work tool—it must be washed with water and will be unclean until the evening. Then it will become clean.
33 Og om noget af dem falder i et Lerkar, da bliver alt det urent, som er i det, og I skulle sønderbryde det.
If one of them falls into a clay pot, all that's in it becomes unclean. You must smash the pot.
34 Er der kommet Vand paa nogen Spise, som man æder, da bliver denne uren, eller hvad Drik, som man drikker af noget Kar, da bliver denne uren.
If water from that pot touches any food, that food becomes unclean, and any drink from a pot like that also becomes unclean.
35 Og alt det, som noget af deres Aadsel falder paa, bliver urent; er det en Ovn eller Lergryder med Hanke, da skulle de brydes i Stykker, de ere urene; de skulle være eder urene.
Anything that one of their dead bodies falls on becomes unclean. If it's an oven or a stove, it must be smashed. It is permanently unclean for you.
36 Dog skal Kilde og Brønd, Vandsamlinger være rene; men hvo som rører ved deres Aadsel, bliver uren.
On the other hand, if it's a spring or cistern containing water then it will remain clean, but if you touch one of these dead bodies in it you will be unclean.
37 Og naar noget af deres Aadsel falder paa nogen Saasæd, som skal saas, bliver denne dog ren.
Similarly, if one of their dead bodies falls on any seed used for sowing, the seed remains clean;
38 Men naar der kommer Vand paa Sæden, og der siden falder noget af deres Aadsel derpaa, da bliver den eder uren.
but if the seed has been soaked in water and one of their dead bodies falls on it, it is unclean for you.
39 Og naar noget dør af de Dyr, som ere givne eder til Spise, da skal den, som rører ved Aadslet deraf, være uren indtil Aftenen.
If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches the dead body will be unclean until the evening.
40 Og hvo som æder af deres Aadsel, skal to sine Klæder og være uren indtil Aftenen, og hvo der tager deres Aadsel op, skal to sine Klæder og være uren indtil Aftenen.
If you eat anything from the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening. If you pick up the dead body you must wash your clothes and you will be unclean until the evening.
41 Og al den Vrimmel, som vrimler paa Jorden, skal være en Vederstyggelighed, den skal ikke ædes;
Every animal that crawls along the ground is repulsive—you must not eat it.
42 nemlig alt det, som gaar paa Bugen, og alt det, som gaar paa fire Fødder, ja alt det, som har mange Fødder, iblandt al den Vrimmel, som vrimler paa Jorden, dem skulle I ikke æde; thi de ere en Vederstyggelighed.
Don't eat any animal that crawls along the ground, whether it moves on its belly or walks on four feet or many feet. All such animals are repulsive.
43 Gører ikke eders Sjæle vederstyggelige ved al den Vrimmel, som vrimler, og gører eder ikke urene ved dem, saa at I blive urene ved dem.
Don't defile yourselves by any such crawling animal. Don't make yourselves unclean or defiled by them,
44 Thi jeg Herren er eders Gud, og I skulle hellige eder og være hellige, thi jeg er hellig; og I skulle ikke gøre eders Sjæle urene ved nogen Vrimmel, som kryber paa Jorden.
because I am the Lord your God; so dedicate yourselves and be holy, because I am holy. Don't defile yourselves by any animal that crawls along the ground.
45 Thi jeg er Herren, som førte eder op af Ægyptens Land for at være eders Gud; og I skulle være hellige, thi jeg er hellig.
I am the Lord who led you out of Egypt so that I could be your God. So be holy, because I am holy.
46 Dette er Loven om Dyr og Fugle og hvert levende Væsen, som svømmer i Vandet, og om alt levende Væsen, som vrimler paa Jorden,
These are the regulations about animals, birds, everything that lives in the water, and all animals that crawl along the ground.
47 at der kan gøres Forskel imellem det urene og det rene, og imellem det Dyr, som maa ædes, og det Dyr, som ikke maa ædes.
You must recognize the difference between unclean and clean, between those animals that can be eaten and those that can't.”