< Klagesangene 5 >
1 Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.