< Klagesangene 5 >
1 Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.