< Klagesangene 3 >
1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
౧నేను యెహోవా ఆగ్రహదండం వల్ల బాధ అనుభవించిన వాణ్ణి.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
౨ఆయన నన్ను తోలి వేసి, వెలుగులో కాకుండా చీకట్లో నడిచేలా చేశాడు.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
౩నిజంగా ఆయన నా మీద తిరగబడ్డాడు. రోజంతా నన్ను శిక్షిస్తున్నాడు.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
౪ఆయన నా మాంసం, నా చర్మం చీకిపోయేలా చేస్తున్నాడు, నా ఎముకలను విరగ్గొట్టాడు.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
౫నాకు విరుద్ధంగా ముట్టడి కంచె నిర్మించాడు. క్రూరత్వం, కష్టం నా చుట్టూ ఉంచాడు.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
౬ఎప్పుడో చనిపోయిన వాళ్ళు ఉండే చీకటి తావుల్లో నేను ఉండేలా చేశాడు.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
౭ఆయన నా చుట్టూ గోడ కట్టాడు. నేను తప్పించుకోలేను. నా సంకెళ్ళు బరువుగా చేశాడు.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
౮నేను కేకలు పెట్టి పిలిచినా, నా ప్రార్థనలు తోసివేశాడు.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
౯ఆయన నా దారికి అడ్డంగా చెక్కుడు రాళ్ళ గోడలను ఉంచాడు. నేను ఎక్కడికి తిరిగినా నాకు దారి కనిపించలేదు.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
౧౦నా పాలిట ఆయన పొంచి ఉన్న ఎలుగుబంటిలా ఉన్నాడు. దాగి ఉన్న సింహంలా ఉన్నాడు.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
౧౧నాకు దారి లేకుండా చేసి నన్ను చీల్చి చెండాడి నాకు దిక్కు లేకుండా చేశాడు.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
౧౨విల్లు ఎక్కుపెట్టి బాణానికి గురిగా ఆయన నన్ను ఎన్నుకున్నాడు.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
౧౩తన అంబుల పొదిలోని బాణాలన్నీ ఆయన నా మూత్రపిండాల గుండా దూసుకెళ్ళేలా చేశాడు.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
౧౪నా ప్రజలందరికీ నేను నవ్వులాటగా ఉన్నాను. ప్రతి రోజూ వాళ్ళు నా గురించి ఆక్షేపణ పాటలు పాడుతున్నారు.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
౧౫చేదు పదార్ధాలు ఆయన నాకు తినిపించాడు. విష ద్రావకంతో నన్ను మత్తెక్కేలా చేశాడు.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
౧౬రాళ్లతో నా పళ్ళు విరగ్గొట్టాడు. బూడిదలోకి నన్ను అణగ దొక్కాడు.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
౧౭నా జీవితంలోనుంచి శాంతి తొలగించాడు. నాకు సంతోషం గుర్తు లేదు.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
౧౮కాబట్టి నేను “నా శోభ అంతరించి పోయింది, యెహోవాలో నాకు ఇంక ఆశ మిగల లేదు” అనుకున్నాను.
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
౧౯నా బాధ, నా దురవస్థ, నేను తాగిన ద్రావకపు చేదు నేను గుర్తు చేసుకుంటున్నాను.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
౨౦కచ్చితంగా నేను వాటిని గుర్తు చేసుకుని, నాలో నేను కృంగిపోయాను.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
౨౧కాని, నేను దీన్ని గుర్తు చేసుకొన్నప్పుడు నాకు ఆశ కలుగుతూ ఉంది.
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
౨౨యెహోవా కృప గలవాడు. ఆయన నిబంధన నమ్మకత్వాన్ని బట్టి మనం ఇంకా పూర్తిగా నాశనం కాలేదు.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
౨౩ప్రతి రోజూ మళ్ళీ కొత్తగా ఆయన దయగల చర్యలు చేస్తాడు. నీ నమ్మకత్వం ఎంతో గొప్పది!
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
౨౪“యెహోవా నా వారసత్వం” అని నా ప్రాణం ప్రకటిస్తూ ఉంది. కాబట్టి ఆయనలోనే నా నమ్మిక ఉంచుతున్నాను.
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
౨౫తన కోసం కనిపెట్టుకుని ఉండే వాళ్ళ పట్ల, ఆయనను వెదికే వాళ్ళ పట్ల యెహోవా మంచివాడు.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
౨౬యెహోవా కలిగించే రక్షణ కోసం మౌనంగా కనిపెట్టడం మంచిది.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
౨౭తన యవ్వనంలో కాడి మోయడం మనిషికి మంచిది.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
౨౮అతని మీద దాన్ని మోపిన వాడు యెహోవాయే గనుక అతడు ఒంటరిగానూ, మౌనంగానూ కూర్చుని ఉండాలి.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
౨౯ఒకవేళ నిరీక్షణ కలుగవచ్చేమో గనుక అతడు బూడిదలో తన మూతి పెట్టుకోవాలి.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
౩౦అతడు తనను కొట్టేవాడివైపు తన చెంపను తిప్పాలి. అతడు పూర్తిగా అవమానంతో నిండి ఉండాలి.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
౩౧ప్రభువు అతన్ని ఎల్లకాలం తృణీకరించడు.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
౩౨ఆయన శోకం రప్పించినా, తన నిబంధన నమ్మకత్వపు గొప్పదనాన్ని బట్టి కనికరం చూపిస్తాడు.
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
౩౩హృదయపూర్వకంగా ఆయన మనుషులను పీడించడు, బాధ కలిగించడు.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
౩౪దేశంలో బందీలుగా ఉన్నవాళ్ళందరినీ కాళ్ల కింద తొక్కడం,
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
౩౫మహోన్నతుని సన్నిధిలో మనుషులకు న్యాయం దొరకక పోవడం,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
౩౬ఒక మనిషి హక్కును తొక్కిపెట్టడం ప్రభువు చూడడా?
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
౩౭ప్రభువు ఆజ్ఞలేకుండా, మాట ఇచ్చి దాన్ని నెరవేర్చ గలవాడెవడు?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
౩౮మహోన్నతుడైన దేవుని నోట్లో నుంచి కీడు, మేలు రెండూ బయటకు వస్తాయి గదా?
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
౩౯బతికున్న వాళ్ళల్లో ఎవరికైనా తమ పాపాలకు శిక్ష వేస్తే మూలగడం ఎందుకు?
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
౪౦మన మార్గాలు పరిశీలించి తెలుసుకుని మనం మళ్ళీ యెహోవా వైపు తిరుగుదాం.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
౪౧ఆకాశంలో ఉన్న దేవుని వైపు మన హృదయాన్నీ, మన చేతులను ఎత్తి ఇలా ప్రార్థన చేద్దాం.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
౪౨మేము అతిక్రమం చేసి తిరుగుబాటు చేశాం. అందుకే నువ్వు మమ్మల్ని క్షమించలేదు.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
౪౩నువ్వు కోపం ధరించుకుని మమ్మల్ని తరిమావు. దయ లేకుండా మమ్మల్ని వధించావు.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
౪౪మా ప్రార్థన నీ దగ్గరికి చేరకుండా నువ్వు మేఘంతో నిన్ను నువ్వు కప్పుకొన్నావు.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
౪౫జాతుల మధ్య మమ్మల్ని విడనాడి, పనికిరాని చెత్తగా చేశావు.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
౪౬మా శత్రువులందరూ మమ్మల్ని చూసి నోరు తెరిచి ఎగతాళి చేశారు.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
౪౭గుంటను గురించిన భయం, విధ్వంసం, నాశనం మా మీదకు వచ్చాయి.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
౪౮నా ప్రజల కుమారికి కలిగిన నాశనం నేను చూసినప్పుడు నా కన్నీరు ఏరులై పారుతోంది.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
౪౯యెహోవా దృష్టించి ఆకాశం నుంచి చూసే వరకూ,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
౫౦నా కన్నీరు ఆగదు. అది ప్రవహిస్తూనే ఉంటుంది.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
౫౧నా పట్టణపు ఆడపిల్లలందరినీ చూస్తూ నా కళ్ళకు తీవ్రమైన బాధ కలుగుతోంది.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
౫౨ఒకడు పక్షిని తరిమినట్టు నా శత్రువులు అకారణంగా నన్ను కనికరం లేకుండా తరిమారు.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
౫౩వారు నన్ను బావిలో పడేసి నా మీద రాయిని పెట్టారు.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
౫౪నీళ్లు నా తల మీదుగా పారాయి. నేను నాశనమయ్యానని అనుకొన్నాను.
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
౫౫యెహోవా, అగాధమైన గుంటలోనుంచి నేను నీ నామాన్ని పిలిచాను.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
౫౬సాయం కోసం నేను మొర్ర పెట్టినప్పుడు నీ చెవులు మూసుకోవద్దు అని నేనన్నప్పుడు, నువ్వు నా స్వరం ఆలకించావు.
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
౫౭నేను నీకు మొర్ర పెట్టిన రోజు నువ్వు నా దగ్గరికి వచ్చి నాతో “భయపడవద్దు” అని చెప్పావు.
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
౫౮ప్రభూ, నువ్వు నా జీవితపు వివాదాల విషయంలో వాదించి నా జీవాన్ని విమోచించావు.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
౫౯యెహోవా, నాకు కలిగిన అణిచివేత నువ్వు చూశావు. నాకు న్యాయం తీర్చు.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
౬౦నా మీద పగ తీర్చుకోవాలని వాళ్ళు చేసే ఆలోచనలన్నీ నీకు తెలుసు.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
౬౧యెహోవా, వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు, వాళ్ళు పలికే దూషణ నువ్వు విన్నావు.
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
౬౨నా మీదికి లేచిన వాళ్ళు పలికే మాటలు, రోజంతా వాళ్ళు నా గురించి చేసే ఆలోచనలు నీకు తెలుసు.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
౬౩యెహోవా, వాళ్ళు కూర్చున్నా లేచినా, వాళ్ళు ఎగతాళిగా పాడే పాటలకు నేనే గురి.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
౬౪యెహోవా, వాళ్ళ చేతులు చేసిన పనులను బట్టి నువ్వు వాళ్లకు ప్రతీకారం చేస్తావు.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
౬౫వాళ్ళ గుండెల్లో భయం పుట్టిస్తావు. వాళ్ళను శపిస్తావు.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
౬౬యెహోవా, ఉగ్రతతో వాళ్ళను వెంటాడుతావు. ఆకాశం కింద ఉండకుండాా వాళ్ళను నాశనం చేస్తావు.