< Klagesangene 3 >
1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
Еу сунт омул каре а вэзут суферинца суб нуяуа урӂией Луй.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
Ел м-а дус, м-а мынат ын ынтунерик, ши ну ын луминэ.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Нумай ымпотрива мя Ышь ынтинде ши Ышь ынтоарче мына тоатэ зиуа.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
Мь-а прэпэдит карня ши пеля ши мь-а здробит оаселе.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
А фэкут зид ымпрежурул меу ши м-а ынконжурат ку отравэ ши дурере.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
Мэ ашазэ ын ынтунерик, ка пе чей морць пентру тотдяуна.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
М-а ынконжурат ку ун зид ка сэ ну ес; м-а пус ын ланцурь греле.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Сэ тот стриг ши сэ тот чер ажутор, кэч Ел тот ну-мь примеште ругэчуня.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
Мь-а аступат каля ку петре чоплите ши мь-а стрымбат кэрэриле.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
Мэ пындеште ка ун урс ши ка ун леу ынтр-ун лок аскунс.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
Мь-а абэтут кэиле ши апой с-а арункат пе мине ши м-а пустиит.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
Шь-а ынкордат аркул ши м-а пус цинтэ сэӂеций Луй.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
Ын рэрункь мь-а ынфипт сэӂециле дин толба Луй.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
Ам ажунс де рысул попорулуй меу ши тоатэ зиуа сунт пус ын кынтече де батжокурэ де ей.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
М-а сэтурат де амэрэчуне, м-а ымбэтат ку пелин.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
Мь-а сфэрымат динций ку петре, м-а акоперит ку ченушэ.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
Мь-ай луат пачя ши ну май куноск феричиря.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
Ши ам зис: „С-а дус путеря мя де вяцэ ши ну май ам ничо нэдежде ын Домнул.”
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Гындеште-Те ла неказул ши суферинца мя, ла пелин ши ла отравэ!
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
Кынд ышь адуче аминте суфлетул меу де еле, есте мыхнит ын мине.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
Ятэ че май гындеск ын инима мя ши ятэ че мэ фаче сэ май траг нэдежде:
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
Бунэтэциле Домнулуй ну с-ау сфыршит, ындурэриле Луй ну сунт ла капэт,
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
чи се ынноеск ын фиекаре диминяцэ. Ши крединчошия Та есте атыт де маре!
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
„Домнул есте партя мя де моштенире”, зиче суфлетул меу, „де ачея нэдэждуеск ын Ел.”
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
Домнул есте бун ку чине нэдэждуеште ын Ел, ку суфлетул каре-Л каутэ.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
Бине есте сэ аштепць ын тэчере ажуторул Домнулуй.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
Есте бине пентру ом сэ поарте ун жуг ын тинереця луй.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Сэ стя сингур ши сэ такэ, пентру кэ Домнул и л-а пус пе грумаз;
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
сэ-шь умпле гура ку цэрынэ ши сэ ну-шь пярдэ нэдеждя;
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
сэ дя образул челуй че-л ловеште ши сэ се сатуре де окэрь.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
Кэч Домнул ну ляпэдэ пентру тотдяуна.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
Чи, кынд мыхнеште пе чинева, Се ындурэ ярэшь де ел дупэ ындураря Луй чя маре,
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
кэч Ел ну некэжеште ку плэчере, нич ну мыхнеште букурос пе копиий оаменилор.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
Кынд се калкэ ын пичоаре тоць принший де рэзбой ай уней цэрь,
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
кынд се калкэ дрептатя оменяскэ ын фаца Челуй Пряыналт,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
кынд есте недрептэцит ун ом ын причина луй, ну веде Домнул?
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Чине а спус ши с-а ынтымплат чева фэрэ порунка Домнулуй?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
Ну ес дин гура Челуй Пряыналт рэул ши бинеле?
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Де че сэ се плынгэ омул кыт трэеште? Фиекаре сэ се плынгэ май бине де пэкателе луй!
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Сэ луэм сяма ла умблетеле ноастре, сэ ле черчетэм ши сэ не ынтоарчем ла Домнул.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
Сэ не ынэлцэм ши инимиле ку мыниле спре Думнезеу дин чер, зикынд:
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
„Ам пэкэтуит, ам фост ындэрэтничь, ши ну не-ай ертат!”
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
Ын мыния Та, Те-ай аскунс ши не-ай урмэрит, ай учис фэрэ милэ.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
Те-ай ынвэлуит ынтр-ун нор, ка сэ ну стрэбатэ ла Тине ругэчуня ноастрэ.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
Не-ай фэкут де батжокурэ ши де окарэ принтре попоаре.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
Тоць врэжмаший ноштри дескид гура ымпотрива ноастрэ.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Де гроазэ ши де гроапэ ам авут парте, де прэпэд ши пустиире.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
Шувоае де апэ ымь кург дин окь дин причина прэпэдулуй фийчей попорулуй меу.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
Ми се топеште окюл ын лакримь некурмат ши фэрэ рэгаз,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
пынэ че Домнул ва приви дин чер ши ва ведя.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
Мэ доаре окюл де плынс пентру тоате фийчеле четэций меле.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
Чей че мэ урэск фэрэ темей м-ау гонит ка пе о пасэре.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
Вояу сэ-мь нимичяскэ вяца ынтр-о гроапэ ши ау арункат ку петре ын мине.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
Мь-ау нэвэлит апеле песте кап ши зичям: „Сунт пердут!”
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
Дар ам кемат Нумеле Тэу, Доамне, дин фундул гропий.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
Ту мь-ай аузит гласул: „Ну-Ць аступа урекя ла суспинеле ши стригэтеле меле!”
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
Ын зиуа кынд Те-ам кемат, Те-ай апропият ши ай зис: „Ну те теме!”
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
Доамне, Ту ай апэрат причина суфлетулуй меу, мь-ай рэскумпэрат вяца!
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
Доамне, ай вэзут апэсаря мя: фэ-мь дрептате!
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
Ай вэзут тоате рэзбунэриле лор, тоате унелтириле лор ымпотрива мя.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
Доамне, ле-ай аузит окэриле, тоате унелтириле ымпотрива мя,
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
кувынтэриле потривничилор мей ши плануриле пе каре ле урзяу ын фиекаре зи ымпотрива мя.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Уйтэ-Те кынд стау ей жос сау кынд се скоалэ! Еу сунт кынтекул лор де батжокурэ.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
Рэсплэтеште-ле, Доамне, дупэ фаптеле мынилор лор!
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
Ымпетреште-ле инима ши арункэ блестемул Тэу ымпотрива лор!
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
Урмэреште-й, ын мыния Та, ши штерӂе-й де суб черурь, Доамне!