< Klagesangene 3 >
1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.