< Klagesangene 3 >

1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
השביעני במרורים הרוני לענה׃
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

< Klagesangene 3 >