< Klagesangene 3 >
1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
All our enemies have insulted us.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
My tears continually flow; they will not stop
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.