< Klagesangene 3 >
1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
I [am] the man [who] he has seen affliction by [the] rod of fury his.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
Me he has driven and he has made walk darkness and not light.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Surely on me he returned he turned hand his all the day.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
He has made to waste away flesh my and skin my he has broken bones my.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
He has built on me and he has surrounded [me] poison and hardship.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
In dark places he has caused to dwell me like dead people of antiquity.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
He has walled up behind me and not I will go out he has made heavy bronze fetter[s] my.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Also if I will cry out and I may cry for help he has shut out prayer my.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
He has walled up ways my with hewn [stone] paths my he has made crooked.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
[is] a bear Lying in wait he to me (a lion *Q(K)*) in hiding places.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
Ways my he has caused to deviate and he has torn in pieces me he has made me desolate.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
He has bent (bow his *L(abh)*) and he has set up me like target for arrow.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
He has brought in kidneys my [the] sons of quiver his.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
I have become a laughingstock to all people my taunt song their all the day.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He has surfeited me with bitter things he has made drink me wormwood.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
And he has broken with gravel teeth my he has made cower me in ash[es].
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
And it has excluded from peace self my I have forgotten good.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
And I said it has perished endurance my and hope my from Yahweh.
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Remember affliction my and homelessness my wormwood and poison.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
Continually it remembers (so it may bow down *Q(K)*) on me self my.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
This I bring back to heart my there-fore I will wait.
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
[the] covenant loyalti of Yahweh for not we have met our end for not they come to an end compassion his.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
[they are] new To the mornings [is] great faithfulness your.
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
[is] portion My Yahweh it has said self my there-fore I will wait for him.
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
[is] good Yahweh (to [those who] wait for him *Q(K)*) to anyone [who] it will seek him.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
[is] good And waiting and silently for [the] salvation of Yahweh.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
[is] good For man that he will bear a yoke in youth his.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Let him sit alone and let him be silent for he has laid [it] on him.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
Let him put in the dust mouth his perhaps there [is] hope.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
Let him give to [the] [one who] strikes him a cheek let him be sated with reproach.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
For not he will reject for ever [the] Lord.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
That except he has caused grief and he will have compassion according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
For not he has afflicted from heart his and he has grieved ([the] children of *L(abh)*) a man.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
To crush under feet his all [the] prisoners of [the] land.
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
To turn aside [the] justice of a man before [the] presence of [the] Most High.
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
To subvert anyone in case at law his [the] Lord not he has seen.
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Who? this has he spoken and it was [the] Lord not he commanded [it].
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
From [the] mouth of [the] Most High not does it goes forth? the troubles and the good.
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Why? will he complain a person living a man on (sins his. *Q(K)*)
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Let us examine ways our and let us examine and let us return to Yahweh.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
Let us lift up heart our to palms to God in the heavens.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
We we have transgressed and we have rebelled you not you have forgiven.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
You have covered yourself with anger and you have pursued us you have killed not you have spared.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You have covered with cloud yourself from passing through prayer of.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
Scouring and refuse you have made us in [the] midst of the peoples.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
They have opened on us mouth their all enemies our.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Terror and a pit it has happened to us devastation and brokenness.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
Streams of water it goes down eye my on [the] brokenness of [the] daughter of people my.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
Eye my it has poured itself and not it will cease from not stop.
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
Until he will look down and he will see Yahweh from heaven.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
Eye my it has dealt severely to self my from all [the] daughters of city my.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
Certainly they hunted me like bird enemies my without cause.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They destroyed in the pit life my and they threw down a stone on me.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
They overflowed waters over head my I said I have been cut off.
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
I called name your O Yahweh from a pit of lowest parts.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
Voice my you heard may not you hide ear your to relief my to cry for help my.
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
You drew near on [the] day [when] I called on you you said may not you fear.
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
You have conducted O Lord [the] cases of self my you have redeemed life my.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
You have seen O Yahweh oppression my judge! judgment my.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
You have seen all vengeance their all plans their to me.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
You have heard reproach their O Yahweh all plans their on me.
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
[the] lips of [those who] rise against Me and muttering their on me all the day.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Sitting their and rising their look at! I [am] mocking song their.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
You will repay to them recompense O Yahweh according to [the] work of hands their.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
You will give to them shamelessness of heart curse your [may it belong] to them.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
You will pursue [them] in anger and you will destroy them from under [the] heavens of Yahweh.