< Klagesangene 3 >

1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Surely against me he turns his hand again and again all the day.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
My soul considers them, and is depressed.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
But this I call to my mind; therefore I have hope:
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
They are new every morning; great is your faithfulness.
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
"The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
For the LORD will not reject forever.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
To crush under foot all the prisoners of the earth;
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
to deprive a man of justice before the face of the Most High,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
My tears flow and do not cease, without respite,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
until the LORD looks down and sees from heaven.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
You have seen all their vengeance and all their plots against me.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
You will give them hardness of heart as your curse to them.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Klagesangene 3 >