< Klagesangene 3 >

1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
For the Lord does not cast off for all time.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< Klagesangene 3 >