< Klagesangene 3 >

1 Teg er den Mand, som saa Elendighed ved hans Vredes Ris.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Mig ledede og førte han ind i Mørke og ikke til Lys.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Kun imod mig vendte han atter og atter sin Haand den ganske Dag.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Han gjorde mit Kød og min Hud gammel; han sønderbrød mine Ben.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Han byggede imod mig og omgav mig med Galde og Møje.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Han lod mig bo i de mørke Steder som dem, der ere døde i al Evighed.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Han tilmurede for mig, og jeg kan ikke komme ud, han gjorde min Lænke svar.
He has walled me about, so that I cannot go out. He has made my chain heavy.
8 Naar jeg end skriger og raaber, lukker han til for min Bøn.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Han har tilmuret mine Veje med hugne Stene, han har gjort mine Stier krogede.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Han er bleven mig som en Bjørn, der ligger paa Lur, som en Løve i Skjul.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Han lod mine Veje bøje af, og saa sønderrev han mig; han lagde mig øde.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Han spændte sin Bue og stillede mig som Maalet for Pilen.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Han lod Pile af sit Kogger trænge ind i mine Nyrer.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Jeg er bleven alt mit Folk til Latter, deres Spottesang den ganske Dag.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Han mættede mig med beske Urter, „han gav mig rigelig Malurt at drikke
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 og lod mine Tænder bide i Grus, han nedtrykte mig i Aske.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Og du bortstødte min Sjæl fra Fred, jeg har glemt det gode.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Og jeg sagde: Borte er min Kraft, og hvad jeg forventede fra Herren.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Kom min Elendighed og min Landflygtighed i Hu: Malurt og Galde!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Min Sjæl kommer det ret i Hu og er nedbøjet i mit Indre.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Dette vil jeg tage mig til Hjerte, derfor vil jeg haabe:
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Det er Herrens Miskundhed, at vi ikke ere fortærede; thi hans Barmhjertighed har ingen Ende.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies do not fail.
23 Den er ny hver Morgen, din Trofasthed er stor.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Herren er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Herren er god imod dem, som bie efter ham, imod den Sjæl, som spørger efter ham.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Det er godt, at man haaber og er stille til Herrens Frelse.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Det er en Mand godt, at han bærer Aag i sin Ungdom.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Han vil sidde ene og tie; thi han lægger det paa ham.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Han vil trykke sin Mund imod Støvet, om der maaske kunde være Forhaabning.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Han vil vende Kinden imod den, som slaar ham, han vil mættes med Forhaanelse.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Thi Herren skal ikke forkaste evindelig.
For the Lord will not cast off forever.
32 Thi dersom han bedrøver, da skal han dog forbarme sig efter sin store Miskundhed.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Thi det er ikke af sit Hjerte, at han plager og bedrøver Menneskens Børn.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 For at knuse alle de bundne paa Jorden under sine Fødder,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 for at bøje en Mands Ret for den Højestes Ansigt,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 for at forvende et Menneskes Retssag — skuer Herren ikke ned.
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Hvo er den, som har sagt noget, saa at det skete, uden at Herren befaler det?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Mon Lykke og Ulykke ikke udgaa af den Højestes Mund?
Does not evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Hvorfor klager et Menneske som lever? — enhver for sine Synder!
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Lader os ransage vore Veje og efterspore dem og vende om til Herren!
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Lader os opløfte vort Hjerte tillige med vore Hænder til Gud i Himmelen!
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Vi, vi have syndet og været genstridige, du tilgav ikke.
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Du tildækkede os med Vrede og forfulgte os, ihjelslog, sparede ikke,
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Du skjulte dig med en Sky, at ingen Bøn kunde trænge igennem.
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Du gjorde os til Skarn og Udskud midt iblandt Folkene.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 Alle vore Fjender opspilede deres Mund imod os.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Der var Forfærdelse og Gru for os, Ødelæggelse og Undergang.
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Mit Øje rinder med Vandbække over mit Folks Datters Undergang.
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Mit Øje strømmer og bliver ikke stille, der er ingen Afladelse,
My eye pours down and does not cease, without any intermission,
50 indtil Herren skuer ned og ser til fra Himmelen.
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Mit Øje voldte min Sjæl Smerte over alle min Stads Døtre.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Hart jagede mig som en Fugl de, der vare mine Fjender uden Grund.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 De bragte mit Liv til at vorde stille i Graven og kastede en Sten over mig.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Der strømmede Vand ned over mit Hoved, jeg sagde: Det er forbi med mig.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Jeg kaldte paa dit Navn, Herre! fra Graven, i det dybe.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Du har hørt min Røst; tilluk ej dit Øre for mit Suk, for mit Raab!
You heard my voice: “Do not hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Du holdt dig nær den Dag, jeg kaldte paa dig, du sagde: Frygt ikke!
You came near in the day that I called on you. You said, “Do not be afraid.”
58 Herre! du har udført min Sjæls Sag, du har udløst mit Liv.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Herre! du har set den Uret, som sker mig, døm i min Sag!
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Du har set al deres Hævn, alle deres Tanker imod mig.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Herre! du har hørt deres haanende Tale, alle deres Tanker imod mig,
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 mine Modstanderes Ord og deres Anslag imod mig den ganske Dag.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Sku, hvorledes de sidde, og hvorledes de staa op; jeg er deres Spottesang.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Du skal gengælde dem, Herre! efter deres Hænders Gerning.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Du skal give dem et Dække over Hjertet, din Forbandelse hører dem til.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Du skal forfølge dem i Vrede, og ødelægge dem, at de ikke ere under Herrens Himmel.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.

< Klagesangene 3 >