< Josua 6 >
1 Og Jeriko havde lukket for sig og var tillukket for Israels Børns Ansigt; der kunde ingen gaa ud, ej heller komme ind.
Jericho's gates were shut and barred because of the Israelites. Nobody was allowed in or out.
2 Og Herren sagde til Josva: Se, i din Haand har jeg givet Jeriko og dens Konge, som ere vældige til Strid.
But the Lord told Joshua, “I'm handing over the city of Jericho to you, along with its king and its army of warriors.
3 Og I skulle gaa omkring Staden, alle Krigsmændene, saa at de gaa rundt om Staden een Gang; saaledes skal du gøre seks Dage.
March around the city with your armed men once a day for six days.
4 Og syv Præster skulle bære syv fuldtonende Basuner foran Arken, og paa den syvende Dag skulle I gaa om Staden syv Gange, og Præsterne skulle blæse i Basunerne.
Seven priests are to go ahead of the Ark, each carrying a ram's horn. On the seventh day, march seven times around the city, with the priests blowing their rams' horns.
5 Og det skal ske, naar man blæser langsomt i Hornet, naar I høre Basunens Lyd, da skal alt Folket skrige med et stort Skrig; saa skal Stadens Mur falde lige ned, og Folket skal stige op, hver lige frem for sig.
When you hear a long blast on the rams' horns, everyone shall give a really loud shout. The city walls will collapse, and every man can go right in.”
6 Saa kaldte Josva, Nuns Søn, ad Præsterne og sagde til dem: Bærer Pagtens Ark, og lader syv Præster bære de syv fuldtonende Basuner foran Herrens Ark.
So Joshua, son of Nun, sent for the priests, and told them, “Pick up the Ark of Agreement, and have seven priests carry seven rams' horns and go ahead of the Ark of the Lord.”
7 Og han sagde til Folket: Gaar frem og gaar omkring Staden; og hvo som er bevæbnet, gaa frem foran Herrens Ark.
Then he told the people, “Move out! March around the city with the armed men up front ahead of the Ark of the Lord!”
8 Og det skete, der Josva havde sagt dette til Folket, da gik syv Præster frem, som bare de syv fuldtonende Basuner for Herrens Ansigt, og blæste i Basunerne; og Herrens Pagts Ark fulgte efter dem.
When Joshua finished speaking to the people, the seven priests carrying the seven rams' horns in the presence of the Lord started out, blowing the horns, with the Ark following behind.
9 Og hver, som var bevæbnet, gik foran Præsterne, som blæste i Basunerne; og Troppen, som sluttede, gik efter Arken, medens man vedblev at blæse i Basunerne.
Some of the armed men marched ahead of the priests blowing the horns, while some followed the Ark, the horns being blown continually.
10 Og Josva bød Folket og sagde: I skulle ikke skrige og ej lade eders Røst høre, og der skal ikke et Ord udgaa af eders Mund, indtil den Dag jeg siger til eder: Skriger! da skulle I skrige.
However, Joshua ordered them, “Don't shout, don't even talk. Don't say anything until I tell you all to shout—then shout!”
11 Saa gik Herrens Ark omkring, saa at den gik rundt om Staden een Gang; og de kom i Lejren og bleve om Natten i Lejren.
So the Ark of the Lord was carried around the city, circling it once. Then they returned to the camp and spent the night there.
12 Og Josva stod tidlig op om Morgenen, og Præsterne bare Herrens Ark.
Joshua got up early in the morning, and the priests picked up the Ark of the Lord.
13 Og de syv Præster, som bare de syv fuldtonende Basuner foran Herrens Ark, gik stedse og blæste i Basunerne; og hver bevæbnet gik for deres Ansigt, og Troppen, som sluttede, gik efter Herrens Ark, medens man vedblev at blæse i Basunerne.
The seven priests with the seven rams' horns went ahead of the Ark of the Lord, blowing the horns. The armed men went before them and behind the Ark of the Lord, the horns being blown continually.
14 Og de gik omkring Staden paa den anden Dag een Gang, og de vendte tilbage til Lejren; saaledes gjorde de seks Dage.
So on the second day they marched around the city, circling it once, and returned to the camp. They did this for a total of six days.
15 Og det skete paa den syvende Dag, da stode de tidlig op, der Morgenrøden brød frem, og de gik omkring Staden syv Gange, efter den samme Vis, kun at de den samme Dag kom syv Gange omkring Staden.
On the seventh day they got up at dawn and marched around the city in the usual way, except that this day they circled the city seven times.
16 Og det skete den syvende Gang, da blæste Præsterne i Basunerne, og Josva sagde til Folket: Skriger! thi Herren har givet eder Staden.
The seventh time around when the priests blew the horns, Joshua told the people, “Shout! For today the Lord has given the city to you!
17 Og Staden, den og alt det, som er i den, skal være sat i Band for Herren; kun den Skøge Rahab skal leve, hun og alle de, som ere i Huset med hende; thi hun skjulte Budene, som vi udsendte.
The city and everything in it is to be set apart for the Lord and destroyed. Only Rahab the prostitute and all those with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.
18 Kun maa I forvare eder for det bandlyste, at I ikke komme under Band og tage af det bandlyste og sætte Israels Lejr i Band og forstyrre den.
But stay away from everything set apart for the Lord, for if you were to take anything you too would be liable to be destroyed, and you would also bring disaster on the camp of Israel.
19 Men alt Sølv og Guld og Kobberkar og Jern, det skal være helligt for Herren; det skal komme til Herrens Liggendefæ.
All the silver and the gold, and everything made of bronze and iron, are holy to the Lord and they must be placed in the Lord's treasury.”
20 Og Folket skreg, da de blæste i Basunerne; ja det skete, der Folket hørte Basunernes Lyd, da skreg Folket med et stort Skrig, og Muren faldt lige ned, og Folket steg op i Staden, hver lige frem for sig, og de indtoge Staden.
So as soon as they heard the sound of the horns, the people gave a loud shout, and the city walls collapsed. The men went in right away and captured the city.
21 Og de ødelagde alt det, som var i Staden, baade Mand og Kvinde, baade ung og gammel, og Øksne og Faar og Asener, med skarpe Sværd.
They destroyed everything in the city: men and women, young and old, cattle, sheep, and donkeys, all were killed by the sword.
22 Men Josva sagde til de to Mænd, som havde spejdet Landet: Gaar i den Kvindes, den Skøges Hus, og udfører Kvinden derfra og alt det, som hører hende til, som I have svoret hende.
Joshua had told the two men who had gone to explore the land, “Go to the house of Rahab the prostitute and bring her out together with all her family, as you promised.”
23 Da gik de unge Karle, Spejderne, ind og udførte Rahab og hendes Fader og hendes Moder og hendes Brødre, og alt det, som hørte hende til, og al hendes Slægt udførte de; og de lode dem blive uden for Israels Lejr.
So the spies went and brought out Rahab, her father and mother, and all who were with her. They brought out the whole family and took them to a place near the Israelite camp.
24 Men Staden opbrændte de med Ild og alt det, som var i den; alene Sølvet og Guldet og Kobberkarrene og Jernet, det gave de til Herrens Huses Liggendefæ.
Then the Israelites burned down the city and everything in it, except for the silver and the gold, and everything made of bronze and iron, which they placed in the treasury of the Lord's house.
25 Men Josva lod Rahab, den Skøge, og hendes Faders Hus og alt det, som hørte hende til, leve, og hun boede midt iblandt Israel indtil denne Dag; thi hun skjulte Budene, som Josva havde udsendt til at spejde Jeriko.
Joshua spared Rahab the prostitute and her family because she hid the men Joshua had sent to spy out Jericho. And she lives among the Israelites to this day.
26 Og paa den samme Tid tog Josva en Ed af dem og sagde: Forbandet være den Mand for Herrens Ansigt, som opstaar og bygger denne Stad Jeriko; naar han lægger dens Grundvold, koste det ham hans førstefødte, og naar han sætter dens Porte, koste det ham hans yngste Søn.
At that time Joshua declared a curse, saying: “Cursed before the Lord is anyone who attempts to rebuild this city of Jericho. He lays its foundation at the cost of his firstborn son; he sets up its gates at the cost of his youngest son.”
27 Saa var Herren med Josva, og hans Rygte var over det ganske Land.
So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.