< Josua 4 >

1 Og det skete, der alt Folket var gaaet helt over Jordanen, da sagde Herren til Josva:
Taminaw abuemlah ni Jordan tuipui a raka awh hnukkhu hoi BAWIPA ni,
2 Tager eder tolv Mænd af Folket, een Mand af hver Stamme,
miphun buet touh dawk tami buet touh, tami hrahlaikahni touh rawi awh.
3 og byder dem og siger: Optager eder herfra, midt af Jordanen, tolv Stene fra det Sted, som Præsternes Fødder staa fast paa, og bærer dem over med eder og lader dem blive paa det Sted, hvor I blive denne Nat over.
Ahnimanaw ni, tuipui lungui vaihmanaw ni kacaklah a kangduenae hmuen koe e talung hrahlaikahni touh a la awh vaiteh, hatnae tangmin a roe awh nahane rim koe na hruek awh han telah Joshua koe atipouh.
4 Da kaldte Josva ad de tolv Mænd, som han havde til Rede af Israels Børn, een Mand af hver Stamme;
Joshua ni miphun buet touh dawk tami buet touh a rawi e hrahlaikahni touh hah a kaw teh,
5 og Josva sagde til dem: Gaar over frem foran Herren eders Guds Ark til midt i Jordanen, og opløfter eder hver een Sten paa sin Skulder efter Tallet paa Israels Børns Stammer,
Nangmae BAWIPA Cathut e thingkong hmalah Jordan tuipui lungui rakat awh nateh, Isarel miphun milu pha e yit touh tami buet touh ni talung buet touh lat awh nateh, hrawm awh.
6 at det skal være et Tegn midt iblandt eder, naar eders Børn herefter spørge og sige: Hvad betyde eder disse Stene?
Telah na sak pawiteh ka panuek khai e ao han toe. Hmalae atueng nah nangmae na canaw ni vah, hete talungnaw hah bangtelae maw tet awh boipawiteh,
7 Og I skulle sige til dem, at Jordanens Vand blev afskaaret for Herrens Pagts Ark; der den gik igennem Jordanen, da blev Jordanens Vand afskaaret; og disse Stene skulle være til en Ihukommelse for Israels Børn evindeligen.
nangmouh ni, BAWIPA e thingkong ni Jordan tui a raka navah, thingkong e hmalah Jordan tui thouk a pet telah na dei pouh awh han. Hote talungnaw teh pout laipalah, Isarel miphunnaw ni pahnim thai hoeh nahanelah Joshua koe lawk a thui.
8 Og Israels Børn gjorde saaledes, som Josva bød, og optoge tolv Stene midt af Jordanen, som Herren havde sagt til Josva, efter Tallet paa Israels Børns Stammer; og de førte dem med sig over til det Sted, hvor de bleve om Natten, og de lode dem blive der.
BAWIPA Cathut ni Joshua koe a dei pouh e patetlah Isarel miphun milu a pha e yit touh Jordan tui dawk e talung hrahlaikahni touh a la awh teh, roenae hmuen koe a ta awh.
9 Og tolv Stene oprejste Josva midt i Jordanen, nede, hvor Præsterne, som bare Pagtens Ark, havde staaet med deres Fødder, og de ere der indtil denne Dag.
Lawkkam thingkong ka hrawm e vaihmanaw ni a coungroe e hmuen Jordan tui lungui e talung hrahlaikahni touh e hah Joshua ni a ung teh sahnin totouh ao.
10 Og Præsterne, som bare Arken, bleve staaende midt i Jordanen, indtil hvert Ord var fuldkommet, som Herren havde talet til Folket, efter alt det, som Mose havde befalet Josva; og Folket skyndte sig og gik over.
Joshua koe Mosi ni lawk a thui e patetlah a taminaw hah BAWIPA Cathut ni kâ a poe e pueng koung a sak totouh thingkong ka hrawm e vaihmanaw teh, Jordan tui lungui a kangdue awh. Taminaw hai kâyawm laihoi a raka awh.
11 Og det skete, der det ganske Folk var gaaet helt over, da kom Herrens Ark og Præsterne over, for Folkets Ansigt.
Taminaw abuemlah ni koung a raka hnukkhu hoi BAWIPA e thingkong hoi vaihmanaw teh, taminaw e hmaitung vah a raka awh.
12 Og Rubens Børn og Gads Børn og Halvdelen af Manasse Stamme gik over bevæbnede, foran Israels Børns Ansigt, saaledes som Mose havde talet til dem.
Reuben miphun, Gad miphun, Manasseh miphun tangawn teh Mosi ni a dei pouh e patetlah senehmaica hoi Isarelnaw e hmalah a raka awh.
13 Ved fyrretyve Tusinde, bevæbnede til Strid, gik de over for Herrens Ansigt til Krigen paa Jerikos slette Marker.
Hote miphunnaw teh milu abuemlah 40000 touh a pha awh. Taran tuk hanelah a kârakueng awh laihoi BAWIPA e hmalah Jeriko tanghling koe a cei awh.
14 Paa den Dag gjorde Herren Josva stor for al Israels Øjne; og de frygtede ham, saaledes som de frygtede Mose, alle hans Livs Dage.
Hote hnin nah BAWIPA ni Isarel miphun abuemlae hmalah Joshua hah a kamsawng sak teh Mosi a taki awh e patetlah Joshua hai a hringyung thung pueng a taki awh.
15 Og Herren sagde til Josva:
Hahoi BAWIPA ni Joshua koe a dei pouh e teh,
16 Byd Præsterne, som bære Vidnesbyrdets Ark, at de stige op af Jordanen.
lawkpanuesaknae thingkong ka hrawm e vaihmanaw ni Jordan tui dawk hoi a tâco awh han telah kâ a poe e patetlah,
17 Saa bød Josva Præsterne, og sagde: Stiger op af Jordanen!
Jordan tui dawk hoi tâcawt awh leih telah vaihmanaw hah Joshua ni kâ a poe.
18 Og det skete, der Præsterne, som bare Herrens Pagts Ark, stege op midt af Jordanen, saa snart Præsternes Fodsaaler havde betraadt det tørre, da kom Jordanens Vand tilbage til sit Sted og gik som tilforn over alle sine Bredder.
BAWIPA e lawkkam thingkong ka hrawm e vaihmanaw teh Jordan tui lungui hoi a tâco awh teh, khoksampha ni a oung lah a coungroe navah Jordan tui teh ama lawngnae hmuen dawk bout a lawng.
19 Og Folket steg op af Jordanen paa den tiende Dag i den første Maaned, og de lejrede sig i Gilgal, paa Østgrænsen af Jerikos Landemærke.
Apasueke thapa hnin hra hnin vah, taminaw teh Jordan tui dawk hoi a tâco awh teh, Jeriko kanîtholah Gilgal e hmuen koe rim a sak awh.
20 Og de tolv Stene, som de toge af Jordanen, oprejste Josva i Gilgal.
Jordan tui dawk e a la awh e talung hrahlaikahni touh e hah Joshua ni Gilgal e hmuen koe a ung.
21 Og han sagde til Israels Børn: Naar eders Børn herefter spørge deres Fædre og sige: Hvad betyde disse Stene?
Isarel miphunnaw ni hmalae atueng nah a napanaw koe a canaw ni hete talungnaw hah bangtelae maw telah pacei awh boipawiteh,
22 da skulle I kundgøre eders Børn det og sige: Israel gik paa det tørre igennem denne Jordan,
Nangmouh ni Isarel miphunnaw ni talai dawk cei e patetlah Jordan tui a raka awh telah na canaw koevah na dei pouh awh han.
23 thi Herren eders Gud udtørrede Jordanens Vande for eders Ansigt, indtil I kom over, ligesom Herren eders Gud gjorde ved det røde Hav, hvilket han udtørrede for vort Ansigt, indtil vi kom over,
BAWIPA Cathut ni tuipui paling be a raka awh hoehroukrak, nangmouh hmalah a hak sak e patetlah BAWIPA Cathut ni Jordan palang be na raka awh hoehroukrak a hak sak van.
24 at alle Folk paa Jorden Skulle kende Herrens Haand, at den er stærk, at I skulle frygte Herren eders Gud alle Dage.
Hatdawkvah, miphun pueng ni BAWIPA thaonae kut a panue awh vaiteh, nangmouh ni hai BAWIPA Cathut pou na taki thai awh nahanelah doeh atipouh.

< Josua 4 >