< Josua 19 >

1 Og den anden Lod kom ud for Simeon, for Simeons Børns Stamme, efter deres Slægter; og deres Arv laa midt i Judas Børns Arv.
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
2 Og til deres Arv hørte: Beersaba og Seba og Molada,
他們分得的產業:是貝爾舍巴、舍瑪、摩拉達、
3 og Hazar-Sual og Bala og Ezem,
哈匝爾叔阿耳、巴拉、厄會、
4 og El-Tholad og Bethul og Horma,
厄爾托拉得、貝突耳、曷爾瑪、
5 og Ziklag og Beth-Marcaboth og Hazar-Susa,
漆刻拉格、貝特瑪爾加波特、哈匝爾穌撒、
6 og Beth-Lebaoth og Saruhen; tretten Stæder og deres Landsbyer.
特肋巴敖特和沙魯恒:共計十三座城笸所屬村鎮;
7 Ajin, Rimmon og Ether og Asan; fire Stæder og deres Landsbyer;
阿殷、黎孟、厄特爾和巴商:共計四座城和所屬村鎮;
8 og alle de Landsbyer, som ligge rundt omkring disse Stæder indtil Baalath-Beer, det er Ramath mod Sønden; denne er Simeons Børns Stammes Arv efter deres Slægter.
尚有這些城市四週所有的村鎮,直到巴阿拉特貝爾即乃革布的辣瑪:以上是西默盎支派子孫,按照家族分得的產業。
9 Thi Simeons Børns Arv er af Judas Børns Part; fordi Judas Børns Del var dem for stor, derfor arvede Simeons Børn midt i disses Arv.
西默盎子孫的產業,取自猶大子孫的土地,是因為猶大子孫分得的地區,過於廣大,因此西默盎子孫在他們的境內,分得了產業。
10 Og den tredje Lod kom ud for Sebulons Børn efter deres Slægter, og Landemærket paa deres Arv var indtil Sarid.
則步隆子孫,按照家族,得了第三籤,他們領域的界限直達沙杜得。
11 Og deres Landemærke gaar op mod Vest og til Marala og støder op til Dabbaseth og støder op til Bækken, som er lige for Jokneam.
由此西上,直達瑪阿拉,路經達巴舍特和約刻乃罕前面的小河,
12 Og det vender om fra Sarid mod Østen, mod Solens Opgang, ved Kisloth-Thabors Landemærke, og gaar ud til Dabrath og gaar op til Jafia.
再由沙杜得向東轉向日出之地,直到基斯羅特大博爾,經多貝辣特,直上至雅非亞;
13 Og det gaar derfra over mod Østen, mod Solens Opgang, til Githa-Hefer, Eth-Kazin, og gaar ud mod Rimmon-Hammethoar, til Nea.
由此折東,經加特赫費爾,至依塔卡親,出黎孟直到乃阿;
14 Og Landemærket gaar omkring den mod Nord til Hannathon; og dets Udgang er i Jiftha-Els Dal.
再由此北上,轉向哈納通,直達依費塔赫耳山谷。
15 Dertil fik de Kattath og Nahalal og Simron og Jidala og Bethlehem; tolv Stæder og deres Landsbyer.
境內有....卡塔特、哈拉耳、史默龍、依德哈拉和貝特肋恒:共計十二座城和所屬村鎮。
16 Denne er Sebulons Børns Arv efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
這些城和村鎮是則步隆子孫按照家族所分得的產業。
17 Den fjerde Lod kom ud for Isaskar, for Isaskars Børn efter deres Slægter.
依撒加爾,即依撒加爾子孫,按照家族,得了第四籤。
18 Og deres Landemærke var: Jisreela og Kesulloth og Sunem
他們的領域是:依次辣耳、革穌羅特、叔能、
19 og Hafarajim og Skion og Anaharath
哈法辣殷、史雍、阿納哈辣特、
20 og Rabbith og Kisjon og Ebez
多貝辣特、克史雍、厄貝茲、
21 og Remeth og En-Gannim og En-Hadda og Beth-Pazzez.
勒默特、恩加寧、恩哈達、貝特帕責茲。
22 Og Landemærket støder op til Thabor og Sahazim og Beth-Semes, og deres Landemærkes Udgang er Jordanen; seksten Stæder og deres Landsbyer.
邊界上還有大博爾、沙哈漆瑪、貝特舍默士、直達約旦河:計共共十六座城和所屬村鎮。
23 Denne er Isaskars Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
這些城和所屬村鎮,是依撒加爾支派子孫,按照家族分得的產業。
24 Og den femte Lod kom ud for Asers Børns Stamme, efter deres Slægter.
阿協爾支派子孫,按照家族,得了第五籤。 2
25 Og deres Landemærke var: Helkath og Hali og Beten og Aksaf
他們得的領域是:赫爾卡特、哈里、貝騰、阿革沙弗、
26 og Allammelek og Amead og Miseal og støder op til Karmel mod Vesten og til Sihor-Libnath
阿拉默協客、阿瑪得、米沙爾;西至加爾默耳笸里貝納特河,
27 og vender om mod Solens Opgang til Beth-Dagon og støder op til Sebulon og til Jeftha-Els Dal, Nord om Beth-Emek og Negiel, og gaar ud til Kabul, paa den venstre Side,
然後轉向東方,直達貝特達貢與責布隆和北方的依費塔赫耳山谷相接;再經貝特厄默克和乃乃耶耳,至加步耳北部;
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, indtil det store Zidon.
再經阿貝冬、勒曷布、哈孟、卡納、直達漆冬大城,
29 Og Landemærket vender om mod Rama og indtil den faste Stad Tyrus, og Landemærket vender om til Hosa, og dets Udgang er ved Havet og strækker sig efter Strøget mod Aksib;
由此轉向拉瑪直至左爾堅城,再轉向拉瑪,直達於海。此外尚有瑪哈曷布、阿革齊布、
30 og Umma og Afek og Rehob; to og tyve Stæder og deres Landsbyer.
阿苛、阿費克和勒曷布:共計二十二座城和所屬村鎮。
31 Denne er Asers Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
32 Den sjette Lod kom ud for Nafthali Børn, for Nafthali Børn efter deres Slægter.
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
33 Og deres Landemærke er fra Helef, fra Egen i Zaanannim og Adami-Nekeb og Jabneel indtil Lakkum, og Udgangen derpaa er Jordanen.
他們的邊界,是起自赫肋弗和匝納寧橡樹,經阿達米乃刻布和雅貝乃耳,直到拉孔,迄於約旦河。
34 Og Landemærket vender sig mod Vesten til Asnoth-Thabor og gaar ud derfra til Hukok og støder op til Sebulon mod Sønden og støder til Aser mod Vesten og til Juda ved Jordanen, mod Solens Opgang.
西方邊界,由阿次諾特大博爾,直達胡科克,南接則步隆,西接阿協爾。東方以約旦河為界。
35 Og der er faste Stæder: Ziddim, Zer og Hamath, Rakkath og Kinnereth
設防的城市有漆丁、責爾、哈瑪特、辣卡特、基乃勒特、
36 og Adama og Rama og Hazor
阿達瑪、哈祚爾、
37 og Kedes og Edrei og En-Hazor
卡德士、厄德勒、恩哈祚爾、
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Beth-Anath og Beth-Semes; nitten Stæder og deres Landsbyer.
依郎、米革達肋耳、曷楞、貝特阿納特和貝特舍默士:共計十九座城和所屬村鎮。
39 Denne er Nafthali Børns Stammes Arv efter deres Slægter, Stæderne og deres Landsbyer.
這些城和村鎮,是納斐塔里支派子孫,按照家族分得的產業。
40 For Dans Børns Stamme, efter deres Slægter, kom den syvende Lod ud.
丹支派子孫,按照家族,得了第七籤。
41 Og deres Arvs Landemærke var: Zora og Esthaol og Ir-Semes
他們分得的領域是:祚辣、厄市陶耳、依爾舍默士、
42 og Saalabbin og Ajalon og Jithla
沙阿拉賓、阿雅隆、依特拉、
43 og Elon og Thimnata og Ekron
厄隆、提默納、厄刻龍、
44 og Eltheke og Gibbethon og Baalath
厄耳特刻、基貝通、巴拉特、
45 og Jehud og Bne-Berak og Gath-Rimmon
耶胡得、貝乃貝辣克、加特黎孟、
46 og Me-Jarkon og Rakkon med det Landemærke tværs over for Jafo.
默雅爾孔、辣孔和對面的地區。
47 Og Dans Børns Landemærke udkom for lidet for dem; derfor droge Dans Børn op og strede mod Lesem og indtoge den og sloge den med skarpe Sværd og toge den til Eje og boede i den, og de kaldte Lesem Dan, efter Dans deres Faders Navn.
但是這地區為丹的子孫過於窄狹,因而丹的子孫上去攻佔了肋笙,屠殺了城中的人民,據為己有,住在那裏,以他們的祖先丹的名字,稱肋笙為丹。
48 Denne er Dans Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
這些城和村鎮,是丹支派子孫按照家族分得的產業。
49 Og de bleve færdige med at dele Landet til Arv efter deres Landemærker; og Israels Børn gave Josva, Nuns Søn, Arv midt iblandt sig.
以色列子民,依照界限分完了產業以後,又在他們中間,分給了農的兒子若蘇厄一分產業。
50 Efter Herrens Mund gave de ham den Stad, som han begærede, nemlig Thimnath-Sera, paa Efraims Bjerg; og han byggede Staden op og boede i den.
他們照上主的吩咐,將若蘇厄要求的城市,即厄弗辣因山地的提默納特色辣黑給了他;若蘇厄便重建了那城,住在那裏。
51 Disse ere de Arvedele, som Eleasar, Præsten, og Josva, Nuns Søn, og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Israels Børns Stammer uddelte til Arv ved Lod i Silo, for Herrens Ansigt, for Forsamlingens Pauluns Dør; og de bleve færdige med at dele Landet.
以上是司祭厄肋阿責爾和農的兒子若蘇厄,以及以色列子民各支派的族長,在史羅會幕門口,於上主面前,抽籤劃分土地的記述;分地的事,就這樣完成了。

< Josua 19 >