< Josua 15 >
1 Og Judas Børns Stammes Lod efter deres Slægter gik indtil Edoms Landemærke, til Ørken Zin mod Sønden, yderst Sønder paa.
EIA ke kuleana o ka ohana a Iuda e like me ko lakou poe ohua, a hiki i ka mokuna o Edoma: o ka waoakua o Zina ma ka hema, oia ka welau o ko lakou aoao hema.
2 Og deres Landemærke i Sønden var fra Salthavets Ende, fra den Odde, som vender imod Sønden.
A o ko lakou mokuna hema, aia mai kahakai o ka moanakai, mai ke kaikuono hoi e oi ana i ka hema.
3 Og det gaar ud Sønden om Opgangen til Akrabbim og gaar igennem til Zin og gaar op Sønden for Kades-Barnea og gaar igennem Hezron og gaar op til Addar og gaar omkring til Karkaa.
A moe ae la ma ka aoao hema i Maaleakerabima, a hele ae la i Zina, a pii ae iluna ma ka hema i Kadesabanea, a hiki ae la i Hezerona, a pii hou iluna i Adara a puni i Karekaa:
4 Og det gaar igennem til Azmon og gaar ud til Ægyptens Bæk, og Landemærkets Udgang er til Havet; dette skal være eder Landemærket Sønder paa.
A malaila ae a i Azemona, a hele aku i ka muliwai o Aigupita; a o na welau o ia aina aia ma ke kai. Oia ko lakou aoao hema.
5 Og Landemærket Øster paa er Salthavet indtil Jordanens Udløb; og Landemærket mod den nordre Side er fra samme Havs Odde, fra Udløbet af Jordanen.
A o ka aoao hikina, o ka moanakai no ia a hiki i ka nuku o Ioredane; a o ka mokuna ma ka aoao akau, aia mai ke kaikuono o ke kai ma ka nuku o Ioredane.
6 Og Landemærket gaar op til Beth-Hogla og gaar igennem Norden om Beth-Araba, og Landemærket gaar saa op til Bohans, Rubens Søns, Sten.
A ua pii iluna ka mokuna i Betehogala, a hele ia ma ka akau ae o Betearaba, a pii ae la ia aoao i ka pohaku o Bohana ke keiki a Renbena.
7 Og Landemærket gaar op til Debir fra Akors Dal og vender sig mod Nord til Gilgal, som ligger tværs overfor Opgangen til Adummim, som er Sønden for Bækken, og Landemærket gaar igennem til det Vand ved En-Semes, og Udgangen derpaa er En-Rogel.
Pii ae la ka mokuna ia Debira, mai ke awawa o Akora mai, ma ka akau imua o Gilegala, ma kahi e pii ai i Adumima, ma ka aoao hema o ka muliwai; a moe ae la ka mokuna i ka wai o Enesemesa, a o kona welau aia ma Enerogela.
8 Og Landemærket gaar saa op til Hinnoms Søns Dal, mod den søndre Side af Jebus, det er Jerusalem; og Landemærket gaar op til Toppen af Bjerget, som ligger tværs over for Hinnoms Dal mod Vesten, og som er ved Enden af Refaims Dal mod Norden.
Pii ae la hoi ka mokuna ma ke awawa o ke keiki a Hinoma, ma ka aoao hema o ka poe Iebusi, oia o Ierusalema; a ua pii ka mokuna i ka piko o ka mauna, aia imua o ke awawa o Hinoma ma ke komohana, ma ka welau o ke awawa o ka poe Repaima ma ka akau.
9 Og Landemærket bøjer sig fra Bjergets Top til Nefthoa Vandkilde og gaar ud til Stæderne paa Efrons Bjerg, og Landemærket bøjer sig til Baala, det er Kirjath-Jearim.
Ua hoailonaia ka mokuna mai ka piko o ka mauna a hiki i ka punawai Nepetoa, a malaila aku a hiki i na kulanakauhale o ka mauna o Eperona; a ua hoailonaia ka mokuna ma Baala, oia o Kiriarima.
10 Og Landemærket gaar fra Baala mod Vesten omkring til det Bjerg Sejr og gaar igennem til den nordre Side af Har-Jearim, det er Kesalon, og det kommer ned til Beth-Semes og gaar igennem Thimna.
Ua huli ka mokuna mai Baala ma ke komohana a i ka mauna o Seira, a moe ae la ia ma ka aoao o ka mauna Iearima, oia o Kesalona, ma ka aoao akau, a iho ilalo i Betesemesa, a moe ae i Timena.
11 Og Landemærket gaar ud ved Nordsiden af Ekron, og Landemærket bøjer sig til Sikron og gaar over til Baala Bjerg og gaar ud ved Jabneel, og Landemærkets Udgang er mod Havet.
Ua moe ae la ka mokuna ma ka aoao o Ekerona ma ka akau; a ua hoailonaia ka mokuna ma Sikerona, a moe ae la i ka mauna o Baala, a malaila ae i Iabenela; a o kona welau aia ma ke kai.
12 Og Landemærket Vester paa er det store Hav og Landemærket derhos; dette er Judas Børns Landemærke trindt omkring efter deres Slægter.
A o kona aoao komohana aia ma ke kai nui, a me kona kahakai. Oia ka mokuna o ka poe mamo a Iuda a puni e like me ko lakou poe ohua.
13 Og Kaleb, Jefunne Søn, gav man Del midt iblandt Judas Børn efter Herrens Ord til Josva, nemlig Arbas, Anaks Faders, Stad, det er Hebron.
A ia Kaleba ke keiki a Iepune haawi oia i hooilina iwaena o ka poe mamo a Iuda, e like me ke kauoha a Iehova ia Iosua, ia Kiriatareba, oia ka makua o Anaka, o Heberona no ia.
14 Og Kaleb fordrev derfra de tre Anaks Sønner: Sesai og Ahiman og Talmai, Anaks Sønner.
Ua kipaku aku o Kaleba i na keikikane ekolu a Anaka, ia Sesai a me Ahimana, a me Talemai, ka poe i hanau na Anaka.
15 Og han drog derfra op til Indbyggerne i Debir; men Debir hed fordum Kirjath-Sefer.
Pii aku la ia mailaila aku a i Debira, a o ka inoa o Debira mamua o Kiriatesepera.
16 Og Kaleb sagde: Hvo som slaar Kirjath-Sefer og indtager den, ham vil jeg give min Datter Aksa til Hustru.
Olelo aku la o Kaleba, O ka mea nana e pepehi ia Kiriatesepera, a hoopio iho ia wahi, na'u no e haawi ia Akesa i ka'u kaikamahine i wahine nana.
17 Saa indtog Othniel, en Søn af Kenas, Kalebs Broder, den; og han gav ham sin Datter Aksa til Hustru.
Na Oteniela, ke keiki a Kenaze, ke kaikaina o Kaleba i hoopio aku ia wahi; a haawi aku la oia ia Akesa i kana kaikamahine i wahine nana.
18 Og det skete, der hun kom, da tilskyndte hun ham til at begære en Ager af sin Fader, og hun sprang ned af Asenet, og Kaleb sagde til hende: Hvad fattes dig?
A i kona hele ana io na la, koi ae la oia ia ia e noi aku i kona makuakane i aina. A iho iho la ia mai luna mai o kona hoki. Ninau ae la o Kaleba ia ia, Heaha kau?
19 Og hun sagde: Giv mig en Velsignelse, thi du gav mig et Land Sønder paa, giv mig og Vandkilder; saa gav han hende de øvre og nedre Vandkilder.
I mai la kela, E haawi mai ia'u i mea e pomaikai ai. No ka mea, ua haawi mai oe ia'u i ka aina ma ke kukulu hema; e haawi mai no hoi oe i na kumuwai. A haawi mai la o Kaleba i na kumuwai luna, a me na kumuwai lalo.
20 Denne er Judas Børns Stammes Arv efter deres Slægter.
Eia ka hooilina o ka ohana a Iuda mamuli o ko lakou poe ohua.
21 Og disse vare Stæderne ved Enden af Judas Børns Stamme op mod Edoms Landemærke Sønder paa: Kabzeel og Eder og Jagur
O na kulanakauhale ma ka welau o ka ohana a Iuda e pili ana i ka mokuna o Edoma ma ka hema, o Kabezeela, a me Edera, a me Iagura,
22 og Kina og Dimona og Adada
O Kina, a me Dimona a me Adada,
23 og Kedes og Hazor og Jithnan,
O Kedesa a me Hazora a me Itanana,
24 Sif og Telem og Bealoth
O Zipa, a me Telema a me Bealota,
25 og Hazor-Hadatta og Kirjoth-Hezron, det er Hazor,
O Hazora a me Hadata, a me Keriota a me Hezerona oia o Hazora,
26 Amam og Sema og Molada
O Amama a me Sema a me Molada,
27 og Hazor-Gadda og Hesmon og Beth-Peleth
O Hazoragada a me Hesemona, a me Betepaleta,
28 og Hazor-Sual og Beer-Seba og Bisjothja,
A me Hazarasuala a me Beeraseba a me Biziotia,
O Baala a me Iima, a me Azema,
30 og Eltholad og Kesil og Horma
Eletolada a me Kisila, a me Horema,
31 og Ziklag og Madmanna og Sansanna
O Zikelaga, a me Mademana, a me Sanesana,
32 og Lebaoth og Silhim og Ain og Rimmom; i alt ni og tyve Stæder og deres Landsbyer.
O Lebaota a me Silihima, a me Aina a me Rimona; o na kulanakauhale a pau he iwakalua lakou a me kumamaiwa, a me ko lakou mau kauhale.
33 I Lavlandet var: Esthaol og Zora og Asna
A ma ke awawa, o Asetaola a me Zorea, a me Asena,
34 og Sannoa og En-Gannim, Thappua og Enam,
O Zanoa a me Eneganima, a me Tapua a me Enama,
35 Jarmuth og Adullam, Soko og Aseka
O Iaremuta a me Adulama, a me Soko a me Azeka,
36 og Saaraim og Adithaim og Gedera og Gederothaim; fjorten Stæder og deres Landsbyer.
O Saraima a me Aditaima a me Gidera, a me Gederotaima; na kulanakauhale he umikumamaha, a me ko lakou mau kauhale.
37 Zenan og Hadasa og Migdal-Gad
O Zenana, a me Hadasa, a me Migedalagada,
38 og Dilan og Mizpe og Joktheel,
O Dileana, a me Mizepa, a me Ioketeela,
39 Lakis og Boskath og Eglon
O Lakisa, a me Bozekata, a me Egelona,
40 og Kabbon og Lakmas og Kithlis
O Kabona a me Lahemama, a me Ketilisa,
41 og Gederoth, Beth-Dagon og Naama og Makkeda; seksten Stæder og deres Landsbyer.
O Gederota, a me Betedagona, a me Naama, a me Makeda; he umikumamaono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
42 Libna og Ether og Asan
O Libena, a me Etera, a me Asana,
43 og Jifta og Asna og Nezip
Iipeta, a me Asena, a me Neziba,
44 og Keila og Aksib og Maresa; ni Stæder og deres Landsbyer.
O Keila, a me Akiziba, a me Maresa, eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
45 Ekron med de tilliggende Stæder og dens Landsbyer;
Ekerona a me kona mau kulanakauhale a me na kauhale.
46 fra Ekron og til Havet, alle de, som ere ved Siden af Asdod, og deres Landsbyer;
Mai Ekerona aku a hiki i ke kai, o na mea a pau e pili ana ia Asedoda, a me kona mau kauhale.
47 Asdod, med dens tilliggende Stæder og dens Landsbyer; Gaza med dens tilliggende Stæder og dens Landsbyer indtil Ægyptens Bæk og det store Hav og Landemærket derhos.
O Asedoda a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale; o Gaza a me kona mau kulanakauhale, a me kona mau kauhale, a hiki i ka muliwai o Aigupita, a me ke kai nui, a me kona mokuna.
48 Men paa Bjerget var: Samir og Jathir og Soko
A ma ka mauna, o Samira, a me Iatira, a me Soko,
49 og Danna og Kirjath Sanna, det er Debir,
O Dana, a me Kiriatasaua, oia o Debira,
50 og Anab og Esthemo og Anim
O Anaba, a me Asetemo, a me Anima,
51 og Gosen og Holon og Gilo; elleve Stæder og deres Landsbyer.
O Gosena, a me Holona, a me Gilo; he umikumamakahi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
O Araba, a me Duma, a me Eseana,
53 og Janum og Beth-Thappua og Afeka
O Ianuma, a me Betetapua, a me Apeka,
54 og Humta og Kirjath-Arba, det er Hebron, og Zior; ni Stæder og deres Landsbyer.
O Humeta, a me Kiriatareba, oia o Heberona, a me Ziora: eiwa kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
O Maoua, a me Karemela, a me Zipa, a me Iuta,
56 og Jisreel og Jokdeam og Sanoa,
O Iezereela, a me Iokedeama, a me Zanoa,
57 Kain, Gibea og Timna; ti Stæder og deres Landsbyer.
O Kaina, o Gibea, a me Timena; he umi kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
58 Halhul, Bethzur og Gedor
O Halehula, o Betezura, a me Gedora,
59 og Maarath og Beth-Anoth og Elthekon, seks Stæder og deres Landsbyer.
O Maarata, me Betanota, a me Eletekona; eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
60 Kirjath-Baal, det er Kirjath-Jearim, og Rabba; to Stæder og deres Landsbyer.
O Kiriatabaala, o Kiriataierima no ia, a me Raba: elua kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
61 I Ørken var: Beth-Araba, Middin og Sekaka
Ma ka waonahele, o Betearaba, a me Midina a me Sekaka,
62 og Nibsan og Ir-Melak og En-Gedi; seks Stæder og deres Landsbyer.
O Nibesana, a me ke kulanakauhale o Paakai, a me Enegedi: eono kulanakauhale, a me ko lakou mau kauhale.
63 Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, dem kunde Judas Børn ikke fordrive; saa boede Jebusiterne tillige med Judas Børn i Jerusalem indtil denne Dag.
A o ka poe Iebusi, ka poe i noho ma Ierusalema, aole i hiki i ka Iuda ke kipaku aku ia lakou; aka, ua noho pu no ka poe Iebusi me ka Iuda ma Ierusalema a hiki i keia la.