< Johannes 3 >
1 Men der var en Mand af Farisæerne, han hed Nikodemus, en Raadsherre iblandt Jøderne.
Now there was a man of the Pharisees [Separated] named Nicodemus [Victory people], a ruler of the Jews [Praisers].
2 Denne kom til ham om Natten og sagde til ham: „Rabbi! vi vide, at du er en Lærer kommen fra Gud; thi ingen kan gøre disse Tegn, som du gør, uden Gud er med ham.‟
The same came to him by night, and said to him, “Rabbi ·Teacher·, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
3 Jesus svarede og sagde til ham: „Sandelig, sandelig, siger jeg dig, uden nogen bliver født paany, kan han ikke se Guds Rige.‟
Yeshua [Salvation] answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.”
4 Nikodemus siger til ham: „Hvorledes kan et Menneske fødes, naar han er gammel? Mon han kan anden Gang komme ind i sin Moders Liv og fødes?‟
Nicodemus [Victory people] said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
5 Jesus svarede: „Sandelig, sandelig, siger jeg dig, uden nogen bliver født af Vand og Aand, kan han ikke komme ind i Guds Rige.
Yeshua [Salvation] answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into God’s Kingdom.
6 Hvad der er født af Kødet, er Kød; og hvad der er født af Aanden, er Aand.
That which is born of the flesh is flesh. That which is born of haRuach [the Spirit, Breath] is spirit.
7 Forundre dig ikke over, at jeg sagde til dig: I maa fødes paany.
Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
8 Vinden blæser, hvorhen den vil, og du hører dens Susen, men du ved ikke, hvorfra den kommer, og hvor den farer hen; saaledes er det med hver den, som er født af Aanden.‟
The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of haRuach [the Spirit, Breath].”
9 Nikodemus svarede og sagde til ham: „Hvorledes kan dette ske?‟
Nicodemus [Victory people] answered him, “How can these things be?”
10 Jesus svarede og sagde til ham: „Er du Israels Lærer og forstaar ikke dette?
Yeshua [Salvation] answered him, “Are you the teacher of Israel [God prevails], and don’t understand these things?
11 Sandelig, sandelig, siger jeg dig, vi tale det, vi vide, og vidne det, vi have set; og I modtage ikke vort Vidnesbyrd.
Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
12 Naar jeg siger eder de jordiske Ting, og I ikke tro, hvorledes skulle I da tro, naar jeg siger eder de himmelske?
If I told you earthly things and you don’t trust, how will you trust if I tell you heavenly things?
13 Og ingen er faren op til Himmelen, uden han, som for ned fra Himmelen, Menneskesønnen, som er i Himmelen.
No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
14 Og ligesom Moses ophøjede Slangen i Ørkenen, saaledes bør Menneskesønnen ophøjes,
As Moses [Drawn out] lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
15 for at hver den, som tror, skal have et evigt Liv i ham. (aiōnios )
that whoever trusts in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios )
16 Thi saaledes elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den enbaarne, for at hver den, som tror paa ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv. (aiōnios )
For God has agapao ·total devotion love· to the inhabitants of the earth, so he gave his one and only Son, that whoever trusts in him should not perish, but have eternal life. (aiōnios )
17 Thi Gud sendte ikke sin Søn til Verden, for at han skal dømme Verden, men for at Verden skal frelses ved ham.
For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18 Den, som tror paa ham, dømmes ikke; men den, som ikke tror, er allerede dømt, fordi han ikke har troet paa Guds enbaarne Søns Navn.
He who trusts in him is not judged. He who does not trust has been judged already, because he has not trusted in the name of the one and only Ben-Elohim ·Son of Elohim God·.
19 Og dette er Dommen, at Lyset er kommet til Verden, og Menneskene elskede Mørket mere end Lyset; thi deres Gerninger vare onde.
This is the judgment, that the light has come into the world, and men have agapao ·total devotion love· to the darkness rather than the light; for their works were evil.
20 Thi hver den, som øver ondt, hader Lyset og kommer ikke til Lyset, for at hans Gerninger ikke skulle revses.
For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, lest his works would be exposed.
21 Men den, som gør Sandheden, kommer til Lyset, for at hans Gerninger maa blive aabenbare; thi de ere gjorte i Gud.‟
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
22 Derefter kom Jesus og hans Disciple ud i Judæas Land, og han opholdt sig der med dem og døbte.
After these things, Yeshua [Salvation] came with his disciples into the land of Judea [Praise]. He stayed there with them, and immersed.
23 Men ogsaa Johannes døbte i Ænon, nær ved Salem, fordi der var meget Vand der; og man kom derhen og lod sig døbe.
John [Yah is gracious] also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were immersed.
24 Thi Johannes var endnu ikke kastet i Fængsel.
For John [Yah is gracious] was not yet thrown into prison.
25 Da opkom der en Strid imellem Johannes's Disciple og en Jøde om Renselse.
There arose therefore a questioning on the part of John [Yah is gracious]’s disciples with some Jews [Praisers] about purification.
26 Og de kom til Johannes og sagde til ham: „Rabbi! han, som var hos dig hinsides Jordan, han, hvem du gav Vidnesbyrd, se, han døber, og alle komme til ham.‟
They came to John [Yah is gracious], and said to him, “Rabbi ·Teacher·, he who was with you beyond the Jordan [Descender], to whom you have testified, behold, the same does mikvah ·baptism·, and everyone is coming to him.”
27 Johannes svarede og sagde: „Et Menneske kan slet intet tage, uden det er ham givet fra Himmelen.
John [Yah is gracious] answered, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
28 I ere selv mine Vidner paa, at jeg sagde: Jeg er ikke Kristus, men jeg er udsendt foran ham.
You yourselves testify that I said, ‘I am not the Messiah [Anointed one],’ but, ‘I have been sent before him.’
29 Den, som har Bruden, er Brudgom; men Brudgommens Ven, som staar og hører paa ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Saa er da denne min Glæde bleven fuldkommen.
He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
30 Han bør vokse, men jeg forringes.
He must increase, but I must decrease.
31 Den, som kommer ovenfra, er over alle; den, som er af Jorden, er af Jorden og taler af Jorden; den, som kommer fra Himmelen, er over alle.
He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
32 Og det, som han har set og hørt, vidner han; og ingen modtager hans Vidnesbyrd.
What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
33 Den, som har modtaget hans Vidnesbyrd, har beseglet, at Gud er sanddru.
He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
34 Thi han, hvem Gud udsendte, taler Guds Ord; Gud giver nemlig ikke Aanden efter Maal.
For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives haRuach [the Spirit, Breath] without measure.
35 Faderen elsker Sønnen og har givet alle Ting i hans Haand.
Abba ·Father familiar, Dear Dad· has agapao ·total devotion love· to the Son, and has given all things into his hand.
36 Den, som tror paa Sønnen, har et evigt Liv; men den, som ikke vil tro Sønnen, skal ikke se Livet, men Guds Vrede bliver over ham.‟ (aiōnios )
One who trusts in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.” (aiōnios )