< Johannes 15 >
1 „Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingaardsmanden.
"I am the Vine--the True Vine, and my Father is the vine-dresser.
2 Hver Gren paa mig, som ikke bærer Frugt, den borttager han, og hver den, som bærer Frugt, renser han, for at den skal bære mere Frugt.
Every branch in me--if it bears no fruit, He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
3 I ere allerede rene paa Grund af det Ord, som jeg har talt til eder.
Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.
4 Bliver i mig, da bliver ogsaa jeg i eder. Ligesom Grenen ikke kan bære Frugt af sig selv, uden den bliver paa Vintræet, saaledes kunne I ikke heller, uden I blive i mig.
Continue in me, and let me continue in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself--that is, if it does not continue in the vine--so neither can you if you do not continue in me.
5 Jeg er Vintræet, I ere Grenene. Den, som bliver i mig, og jeg i ham, han bærer megen Frugt; thi uden mig kunne I slet intet gøre.
I am the Vine, you are the branches. He who continues in me and in whom I continue bears abundant fruit, for apart from me you can do nothing.
6 Om nogen ikke bliver i mig, han bliver udkastet som en Gren og visner; man sanker dem og kaster dem i Ilden, og de brændes.
If any one does not continue in me, he is like the unfruitful branch which is at once thrown away and then withers up. Such branches they gather up and throw into the fire and they are burned.
7 Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.
"If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.
8 Derved er min Fader herliggjort, at I bære megen Frugt, og I skulle blive mine Disciple.
By this is God glorified--by your bearing abundant fruit and thus being true disciples of mine.
9 Ligesom Faderen har elsket mig, saa har ogsaa jeg elsket eder; bliver i min Kærlighed!
As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.
10 Dersom I holde mine Befalinger, skulle I blive i min Kærlighed, ligesom jeg har holdt min Faders Befalinger og bliver i hans Kærlighed.
If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love.
11 Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.
"These things I have spoken to you in order that I may have joy in you, and that your joy may become perfect.
12 Dette er min Befaling, at I skulle elske hverandre, ligesom jeg har elsket eder.
This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
13 Større Kærlighed har ingen end denne, at han sætter sit Liv til for sine Venner.
No one has greater love than this--a man laying down his life for his friends.
14 I ere mine Venner, dersom I gøre, hvad jeg befaler eder.
You are my friends, if you do what I command you.
15 Jeg kalder eder ikke længere Tjenere; thi Tjeneren ved ikke, hvad hans Herre gør; men eder har jeg kaldt Venner; thi alt det, som jeg har hørt af min Fader, har jeg kundgjort eder.
No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all that I have heard from the Father I have made known to you.
16 I have ikke udvalgt mig, men jeg har udvalgt eder og sat eder til, at I skulle gaa hen og bære Frugt, og eders Frugt skal blive ved, for at Faderen skal give eder, hvad som helst I bede ham om i mit Navn.
It is not you who chose me, but it is I who chose you and appointed you that you might go and be fruitful and that your fruit might remain; so that whatever petition you present to the Father in my name He may give you.
17 Dette befaler jeg eder, at I skulle elske hverandre.
"Thus I command you to love one another.
18 Naar Verden hader eder, da vider, at den har hadet mig før end eder.
If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred.
19 Vare I af Verden, da vilde Verden elske sit eget; men fordi I ikke ere af Verden, men jeg har valgt eder ud af Verden, derfor hader Verden eder.
If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
20 Kommer det Ord i Hu, som jeg har sagt eder: En Tjener er ikke større end sin Herre. Have de forfulgt mig, ville de ogsaa forfølge eder; have de holdt mit Ord, ville de ogsaa holde eders.
Bear in mind what I said to you, 'A servant is not superior to his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 Men alt dette ville de gøre imod eder for mit Navns Skyld, fordi de ikke kende den, som sendte mig.
But they will inflict all this suffering upon you on account of your bearing my name--because they do not know Him who sent me.
22 Dersom jeg ikke var kommen og havde talt til dem, havde de ikke Synd; men nu have de ingen Undskyldning for deres Synd.
"If I had not come and spoken to them, they would have had no sin; but as the case stands they are without excuse for their sin.
23 Den, som hader mig, hader ogsaa min Fader.
He who hates me hates my Father also.
24 Havde jeg ikke gjort de Gerninger iblandt dem, som ingen anden har gjort, havde de ikke Synd; men nu have de set dem og dog hadet baade mig og min Fader.
If I had not done among them, as I have, such miracles as no one else ever did, they would have had no sin; but they have in fact seen and also hated both me and my Father.
25 Dog, det Ord, som er skrevet i deres Lov, maa opfyldes: De hadede mig uforskyldt.
But this has been so, in order that the saying may be fulfilled which stands written in their Law, 'They have hated me without any reason.'
26 Men naar Talsmanden kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, Sandhedens Aand, som udgaar fra Faderen, da skal han vidne om mig.
"When the Advocate is come whom I will send to you from the Father's presence--the Spirit of Truth who comes forth from the Father's presence--He will be a witness concerning me.
27 Men ogsaa I skulle vidne; thi I vare med mig fra Begyndelsen.‟
And you also are witnesses, because you have been with me from the first.