< Job 9 >

1 Men Job svarede og sagde:
Then Job answered and said,
2 Sandelig, jeg ved, at det er saaledes; og hvorledes skulde et Menneske være retfærdigt for Gud?
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 Om det har Lyst til at trætte med ham, kan det ikke svare ham til et af tusinde.
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 Han er viis af Hjerte og stærk af Kraft; hvo forhærdede sig imod ham og havde Fred?
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 han, som flytter Bjergene, inden de mærke til det, han, som omkaster dem i sin Vrede;
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 han, som bevæger Jorden fra dens Sted, og dens Piller bæve;
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 han, som taler til Solen, og den gaar ikke op, og som sætter Segl for Stjernerne;
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 han er ene den, som udbreder Himmelen, og som træder paa Havets Bølger;
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 han, som gjorde Bjørnen, Orion, og Syvstjernen og Stjernekamrene imod Syden;
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 han, som gør store Ting, saa de ikke staa til at ransage, og underlige Ting, saa der ikke er Tal derpaa!
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 Se, han gaar forbi mig, og jeg ser ham ikke, og han farer frem, og jeg mærker ham ikke.
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 Se, han griber, hvo kan faa ham til at give igen? hvo vil sige til ham: Hvad gør du?
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 Gud kalder ikke sin Vrede tilbage; de, som ville hjælpe den hovmodige, maatte bøje sig under ham.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Langt mindre skulde jeg kunne svare ham, vælge mine Ord over for ham.
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 Thi om jeg end var retfærdig, kunde jeg ikke svare; jeg maatte bede om Naade hos min Dommer.
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 Om jeg end kaldte, og han svarede mig, da kunde jeg dog ikke tro, at han vilde bøje Øren til min Røst.
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 Thi han vilde sønderknuse mig med en Storm og gøre mig mange Saar uden Aarsag.
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 Han vilde ikke tilstede mig at drage min Aande, men mætte mig med Bitterheder.
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 Kom det an paa den stærkes Kraft, siger han: „Se her!‟ og kom det an paa Ret: „Hvo stævner mig?‟
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 Var jeg end retfærdig, saa skulde dog min Mund dømme mig at have Uret; var jeg end skyldfri, da skulde han dog forvende min Sag.
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 Jeg er skyldfri, men jeg kender ikke mig selv; jeg foragter mit Liv.
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 Det kommer ud paa eet! Derfor sagde jeg: Han udrydder den uskyldige med den skyldige.
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 Dræber Svøben hastelig, da spotter han de uskyldiges Prøvelse.
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 Et Land bliver givet i en ugudeligs Haand; han tilhyller dets Dommers Ansigt; gør han det ikke, hvo gør det da?
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 Og mine Dage have været lettere end en Løber; de flyede bort, de have ikke set det gode.
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 De ere fremfarne som ilende Skibe, som en Ørn, der flyver efter Spise.
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 Naar jeg siger: Jeg vil glemme min Klage, jeg vil lade mit Ansigts sorrigfulde Mine fare og vederkvæge mig,
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 da maa jeg frygte for alle mine Smerter; jeg ved, at du lader mig ikke være uskyldig.
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 Jeg skal jo være skyldig! hvorfor skulde jeg da forgæves gøre mig Møje?
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 Om jeg end toede mig med Snevand og rensede mine Hænder med Sæbe,
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 da vilde du dog dyppe mig ned i Pølen, saa mine Klæder vilde væmmes ved mig.
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 Thi han er ikke en Mand som jeg, at jeg kunde svare ham, at vi kunde møde med hinanden for Dommen.
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 Der er ingen, som kan skille Trætten ad imellem os, og som kan lægge sin Haand paa os begge.
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 Han borttage sit Ris fra mig, og hans Rædsel forfærde mig ikke!
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 Da vilde jeg tale og ikke frygte for ham; thi jeg er ikke af den Slags, det ved jeg med mig selv.
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.

< Job 9 >