< Job 8 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 — thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.