< Job 8 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 — thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!

< Job 8 >