< Job 8 >

1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 — thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >