< Job 8 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Then answered Bildad the Shuhite, and saide,
2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
Howe long wilt thou talke of these things? and howe long shall the wordes of thy mouth be as a mightie winde?
3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Doeth God peruert iudgement? or doeth the Almightie subuert iustice?
4 Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
If thy sonnes haue sinned against him, and he hath sent them into the place of their iniquitie,
5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
6 og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
If thou be pure and vpright, then surely hee will awake vp vnto thee, and he wil make the habitation of thy righteousnesse prosperous.
7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
Inquire therefore, I pray thee, of the former age, and prepare thy selfe to search of their fathers.
9 — thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
(For we are but of yesterday, and are ignorant: for our dayes vpon earth are but a shadowe)
10 skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
Shall not they teach thee and tell thee, and vtter the wordes of their heart?
11 Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
Can a rush grow without myre? or can ye grasse growe without water?
12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
Though it were in greene and not cutte downe, yet shall it wither before any other herbe.
13 Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
So are the paths of al that forget God, and the hypocrites hope shall perish.
14 Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
His confidence also shalbe cut off, and his trust shalbe as the house of a spyder.
15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
He shall leane vpon his house, but it shall not stand: he shall holde him fast by it, yet shall it not endure.
16 Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
The tree is greene before the sunne, and the branches spread ouer the garden thereof.
17 Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
The rootes thereof are wrapped about the fountaine, and are folden about ye house of stones.
18 Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
If any plucke it from his place, and it denie, saying, I haue not seene thee,
19 Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
Beholde, it will reioyce by this meanes, that it may growe in another molde.
20 Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
Behold, God will not cast away an vpright man, neither will he take the wicked by the hand,
21 Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
Till he haue filled thy mouth with laughter, and thy lippes with ioy.
22 De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.