< Job 8 >
1 Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 — thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”