< Job 6 >

1 Men Job svarede og sagde:
And Job made answer and said,
2 Gid min Harm maatte vejes, og man ligervis vilde lægge min Ulykke i Vægtskaaler!
If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
3 Thi den er nu svarere end Sand i Havet; derfor bruse mine Ord frem.
For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
4 Thi den Almægtiges Pile ere i mig, min Aand inddrikker deres Gift; Guds Rædsler stille sig op imod mig.
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
5 Mon Vildæselet skryder, naar det har Græs? eller mon Oksen bøger, naar den har Foder?
Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
6 Mon det vamle kan ædes uden Salt? eller er der Smag i det hvide om Æggeblommen?
Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
7 Hvad min Sjæl vægrede sig ved at røre, det er blevet mig som en usund Spise.
My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
8 Gid det, jeg begærer, maatte komme, og Gud vilde opfylde mit Haab!
If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
9 og at Gud vilde knuse mig, at han vilde lade sin Haand løs og afskære mig!
If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
10 Da havde jeg endnu Trøst og kunde glæde mig i Smerten, i hvilken han ikke skaaner; thi jeg har ikke fornægtet den helliges Tale.
So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
11 Hvad er min Kraft, at jeg skulde haabe? og hvad Ende venter mig, at jeg skulde forlænge mit Liv?
Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
12 Mon min Kraft er Kraft af Sten? mon mit Kød er af Kobber?
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
13 Sandelig, der er ikke Hjælp i mig, og Kraften er vegen fra mig!
I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
14 Den ulykkelige kan kræve Medynk af sin Ven, selv om han forlader den Almægtiges Frygt.
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
15 Mine Brødre have skuffet som en Bæk, som i Dalene Strømme, der fare forbi,
My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
16 de, der ere mørke af Is, i hvilke Sneen skjuler sig.
Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
17 Paa den Tid de optøes, da blive de borte; naar det bliver hedt, da forsvinde de fra deres Sted.
Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
18 Rejsetog bøje af fra deres Vej, de drage op i Ørken og omkomme.
The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
19 Rejsetog fra Thema skuede hen efter dem, vejfarende fra Seba satte Lid til dem.
The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
20 De bluedes, at de havde forladt sig paa dem; de kom lige til dem og bleve skuffede.
They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
21 Saaledes ere I nu blevne som intet; I se Rædsel og frygte.
So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
22 Mon jeg har sagt: Giver mig og skænker for min Skyld noget af eders Formue?
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
23 eller redder mig af Fjendens Haand, og udløser mig af Voldsmænds Haand?
Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
24 Lærer mig, og jeg vil tie, og viser mig, hvori jeg har faret vild.
Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
25 Hvad ere Oprigtigheds Taler kraftige! Men hvad bevise eders Beviser?
How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
26 Agte I Ord for at være Bevis og den mistrøstiges Taler for Mundsvejr?
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
27 Ja, I kunne kaste Lod om en faderløs og grave Grav for eders Næste.
Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
28 Og nu, om I ville, da vender Ansigtet til mig, og mon jeg skulde lyve for eders Ansigt?
Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
29 Kære, vender om, lader Uretfærdighed ikke ske; ja, vender om, endnu skal min Retfærdighed kendes i denne Sag!
Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
30 Mon der være Uret paa min Tunge? mon min Gane ikke skulde skelne, hvad ondt er?
Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?

< Job 6 >