< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.