< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.