< Job 5 >
1 Raab, kære, om der er nogen, som svarer dig? og til hvem af de hellige vil du vende Ansigtet?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 Thi Fortørnelse slaar en Daare ihjel, og Nidkærhed dræber den taabelige.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Jeg saa en Daare rodfæstet, og jeg forbandede hans Bolig hastelig.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Hans Børn vare langt fra Frelse og nedtraadtes i Porten, og der var ingen, som reddede dem.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 Den hungrige opaad hans Høst og hentede den endog fra Tjørnehegnet, og Røverne opslugte hans Formue.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 Thi Uretfærdighed skyder ikke frem af Støvet, og Møje vokser ikke op af Jorden;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 men et Menneske bliver født til Møje, ligesom Gnister maa flyve højt op.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Dog jeg vilde søge hen til Gud, og til Gud vilde jeg rette min Tale;
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 til ham, som gør store Ting, hvilke man ikke kan ransage, underlige Ting, saa der er intet Tal paa dem;
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 ham, som giver Regn paa Jorden og lader Vand komme paa Markerne;
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 for at sætte de ringe højt op, og at de sørgende ophøjes ved Frelse;
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 ham, som gør de træskes Anslag til intet, at deres Hænder ikke kunne udføre Sagen;
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 ham, som griber de vise i deres Træskhed, saa de underfundiges Raad hastelig omstødes;
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 om Dagen løbe de an i Mørket og føle sig for om Middagen, som var det Nat.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Og han frelser en fattig fra Sværd, fra deres Mund og fra den stærkes Haand,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 saa der bliver Haab for den ringe, og Uretfærdighed maa lukke sin Mund.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Se, saligt er det Menneske, som Gud straffer; derfor foragte du ikke den Almægtiges Tugtelse!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 Thi han gør Smerte og forbinder; han saargør, og hans Hænder læge.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 I seks Angester skal han fri dig, og i syv skal intet ondt røre dig.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I Hunger skal han frelse dig fra Døden og i Krig fra Sværdets Vold.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 Du skal finde Skjul for Tungens Svøbe og ikke frygte for Ødelæggelse, naar den kommer.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Du skal le ad Ødelæggelse og Hunger og ikke frygte for Jordens Dyr;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 thi med Stenene paa Marken har du Pagt, og Markens Dyr skulle holde Fred med dig.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Og du skal forfare, at dit Telt har Fred, og du skal besøge din Bolig og intet savne.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Og du skal forfare, at din Sæd skal blive mangfoldig, og din Afkom som Græs paa Jorden.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Du skal komme til Graven i Alderdom, ligesom Neg optages i sin Tid.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Se dette, det have vi undersøgt, saa er det; hør det, og forstaa det vel!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].